Next month we'll go out to an island and we'll go fishing, Officer Lee |
В следующем месяце отправимся на остров, займёмся рыбалкой, офицер Ли. |
What do you mean, "torch the island"? |
Что это значит "спалить остров"? |
We could take that, cut around the horn of the island, |
Мы можем взять его, обогнуть остров, |
Please excuse me, I don't want to frighten you... but you must not go to that island. |
Я не хочу вас пугать, но вы не должны ехать на остров. |
Quick, Tink, take Wendy and the boys to the island. |
Отведи Венди и ребят на остров! |
But did you ever think that maybe the island just wants to fix things itself? |
А ты никогда не думала, что Остров сам хочет все исправить? |
Was he brooding over this non-desert island, yet not disenchanted? |
Не разочаровал ли его этот обитаемый остров? |
My dream is to accumulate enough wealth, sail off to an island and spend my days snorkeling |
Моя мечта - накопить достаточно средств и уплыть на остров и проводить все время ныряя с маской |
All these people get invited to this island, And then - they don't know why - But then one by one, they're murdered. |
Людей пригласили на остров, и потом - они не понимали почему - но один за другим их стали убивать. |
Its leaders must understand that, even though "independence" may sometimes seem like a logical scenario, Taiwan is a small, vulnerable island, and China an emerging superpower. |
Его лидеры должны понять, что даже если "независимость", возможно, иногда кажется логическим сценарием, Тайвань - это маленький, уязвимый остров, а Китай - зарождающаяся супердержава. |
"No man is an island, entire unto himself." |
"Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе" |
It's an island in the Indian Ocean off the coast of Africa... right opposite Mozambique. |
"Это остров в Индийском океане у побережья Африки... прямо напротив Мозамбика." |
So perhaps John Donne was partly right: if Putin is an island, he is one in a sea of millions of islands. |
Поэтому, возможно, Джон Донн был отчасти прав: если Путин - это остров, то остров в море миллионов островов. |
As part of a study on adaptation, 57 rhesus macaques (Macaca mulatta) were introduced to the island of Desecheo and other southern off-shore islands and cays in 1967. |
В рамках исследования приспособляемости на остров Десечео и другие прибрежные острова и рифы в 1967 году были завезены 57 макак-резусов (лат. Macaca mulatta). |
The island was purchased by the state in 1933, and was declared a historic monument by a decree of 1936. |
Остров был приобретен государством в 1933 году, и был объявлен историческим памятником указом 1936 г. В 1985 году он стал птичьим заповедником. |
In Donald Munro's A Description of the Western Isles of Scotland Called Hybrides of 1549, North Uist, Benbecula and South Uist are described as one island of Ywst (Uist). |
В Описании Западных островов Шотландии, именуемых Гебридами Дональда Мунро, Норт-Уист, Бенбекьюла и Саут-Уист рассматривались как один остров Ywst. |
Many Americans argued for an immediate invasion of France, while the British believed that it should be the island of Sardinia, as did General Dwight D. Eisenhower. |
Многие американцы выступали за немедленное вторжение во Францию, в то время как англичане, а также генерал армии США Дуайт Эйзенхауэр, настаивали на высадке на остров Сардиния. |
So it's a floating island with water, fresh water, that can fly from place to place. |
Итак, это плавучий остров с водой, пресной водой, который может летать с места на место. |
And then there's this other island where there's just one songwriter who sits and plays mandolin for the ocean. |
Там есть остров, где обитает всего лишь один песенник, он сидит на берегу и играет на мандолине для океана. |
Babakotia radofilai lived during the Holocene epoch and is thought to have disappeared shortly after the arrival of humans to the island, possibly within the last 1,000 years. |
Babakotia radofilai, обитавший на Мадагаскаре в голоцене, возможно, исчез с лица земли уже после прихода на остров людей, около тысячи лет назад. |
The Anglo Dutch war had spread to the Caribbean in 1665 and the English had been quick to capture Dutch held colonies of Suriname and their island of St Eustatius. |
В 1665 году Вторая англо-голландская война распространилась на Карибский бассейн, и англичане в короткие сроки захватили голландские колонии Суринам и остров Синт-Эстатиус. |
The first possible written records of Singapore possibly date to the 2nd century, when the island was identified as a trading post in the maps of the Greek astronomer, Ptolemy. |
Первые письменные упоминания о Сингапуре датируются II веком, когда остров был идентифицирован как торговый пост в нескольких картографических ссылках. |
Britain, Australia and New Zealand were given a joint League of Nations Mandate over Nauru in 1920, but the island was administered by Australia. |
В 1920 году Лига наций дала совместный мандат Великобритании, Австралии и Новой Зеландии на управление территорией Науру, но остров находился под управлением Австралии. |
Great Inagua is the second largest island in the Bahamas at 596 sq mi (1544 km2) and lies about 55 miles (89 kilometres) from the eastern tip of Cuba. |
Большой Инагуа (англ. Great Inagua) - третий по величине остров Багамских островов площадью 1544 км² (596 кв. миль), расположенный в 90 километрах (55 миль) от восточной оконечности Кубы. |
Southeast China: Fujian, Jiangxi, Guangdong, Guangxi, southern part of Hunan, lower Red River in the northern part of Vietnam and the island of Taiwan. |
Юго-восточный Китай: Фуцзянь, Цзянси, Гуандун, Гуанси, юг провинции Хунань, низовья Красной реки на севере Вьетнама и остров Тайвань. |