Article 13 of the Treaty of Utrecht reads: "The Island called Cape Breton and all the others located in the Gulf of Saint Lawrence, will as of this date belong to France...". |
Однако статья 13 этого договора гласила: «Остров, называющийся Кейп-Бретон, и все другие, находящиеся в Заливе Святого Лаврентия, будут начиная с этой даты принадлежать Франции (...)». |
1816 was also when the postal services of Prince Edward Island and Nova Scotia were separated, and not rejoined until 1868. |
В том же 1816 году были разделены почтовые службы колоний Остров Принца Эдуарда и Новая Шотландия и вновь были объединены лишь в 1868 году. |
East Pacific Ocean (Revillagigedo Islands, Cocos Island, Galápagos Islands) F. m. nicolli Mathews, 1914. |
Восточная часть Тихого океана (острова Ревилья-Хихедо, остров Кокос, Галапагосы) F. m. nicolli Mathews, 1914. |
Its closest relative may be the extinct Tasmanian emu (D. n. diemenensis), as they belonged to a single population until less than 14,000 years ago, when Tasmania and King Island were still connected. |
Его ближайшим родственником возможно является вымерший подвид Dromaius novaehollandiae diemenensis*, поскольку эти подвиды принадлежали к единой популяции менее 14000 лет назад, когда Тасмания и остров Кинг ещё были соединены друг с другом. |
Taking command of his new prize, the ship was renamed the New Soldado (or the Soldado II) and returned to Saint Mary's Island. |
Принимая управление своей новой добычей, судно было переименовано в New Soldado (или Soldado II) и возвратилось на Остров Святой Мэри. |
The area that is now Colaba was originally a region consisting of two islands: Colaba and Little Colaba (or Old Woman's Island). |
Территория, которая теперь является Колабой, первоначально состояла из двух островов: Колаба и Малая Колаба (или Остров Старухи). |
Christmas Island was then locally administered by a phosphate company and Cocos Islands were the property of a civil family and watched by British and Australian forces because of the islands' role in intercontinental telecommunications. |
Остров Рождества в то время управлялся на месте компанией по добыче фосфатов, а Кокосовые острова являлись собственностью частной семьи и находились под надзором британских и австралийских войск из-за той роли, которую они играли в телефонной связи между континентами. |
Protesters built a floating bridge to Turtle Island, considered sacred ground, and 400 gathered near the bridge, some crossing over to perform a prayer ceremony. |
Протестующие построили плавающий мост на «Черепаший остров», считающийся священным местом, и 400 человек собрались у моста, некоторые перешли, чтобы выполнить молитвенную церемонию. |
According to Ken Conboy the first incursions were 'amateurish', the first infiltration of Gag Island in 1952 led to the arrest of the infiltrators within days. |
По словам Кена Конбоя, первые вторжения были "дилетантскими", первое проникновение на остров Гаг в 1952 году привело к аресту инфильтраторов в течение нескольких дней. |
You see the rivers which are coming along the coast, and you see that white area which looks like Catalina Island, and that looks like an ocean. |
Видите реки, которые текут вдоль побережья, видите белоснежную территорию, которая выглядит как Остров Каталина, а это похоже на океан. |
Ella Island is located at the mouth of Kempe Fjord in the northern end of King Oscar Fjord. |
Ella) - остров к востоку от Гренландии, в устье фьорда Кемпе на северной оконечности фьорда Короля Оскара. |
In 1949, Lt. Arkadiusz Korobczyński defected with Il-2M3 attack aircraft (No 3) from Polish Navy's air base in Wicko Morskie to Gotland Island in Sweden. |
У В 1949 году лейтенант Аркадиуш Коробчиньский (Arkadiusz Korobczyński) из военно-морской авиации в районе Вицко перелетел на своём штурмовике Ил-2М3 (под Nº 3) на остров Готланд в Швеции. |
Take it to Liberty Island, to what I believe you call the bridge, and affix it to the control panel on the machine. |
Привезите это на остров Свободы, в то место, которые вы называете мостом, и прикрепите к панели управления устройства. |
West Indian Ocean (Aldabra, Comoros, Europa Island) F. m. minor (J. F. Gmelin, 1789). |
Западный Индийский океан (Альдабра, Коморские острова, остров Европа) F. m. minor (J. F. Gmelin, 1789). |
That Statue looked down upon Ellis Island, where thousands of immigrants came to seek refuge, from a home country that didn't want them, that wouldn't have them. |
Эта статуя глядела на остров Эллис, на котором тысячи иммигрантов искали пристанища, так как родная страна в них больше не нуждалась и отказалась от них. |
Just moments before his final departure to The Island nature's last remaining pathogen-free zone. |
всего за несколько мгновений до своего отбытия на Остров последний незагрязненный оазис земной природы. |
If I'm going to The Island, why did I leave my bag? |
А если я отправляюсь на Остров, почему я оставил там свою сумку? |
And if you eat quickly, we can listen to Desert Island Discs while you eat your semolina. |
И если вы съедите это быстро, мы сможем послушать "Необитаемый остров", пока вы едите манную кашу. |
1994 - Head of delegation, Group of Experts of the International Whaling Commission for a Whale Sanctuary in the Southern Ocean, Norfolk Island (1994). |
1994 год Глава делегации, Группа экспертов Международной китобойной комиссии по вопросу о создании китового заповедника в южной части Тихого океана, остров Норфолк (1994 год). |
Long John Silver is not afraid of you finishing your copy of "Treasure Island." |
Длинный Джон Силвер не боится того, что вы заканчиваете читать «Остров Сокровищ». |
In May 1995, about 200 villagers were ordered by the township military authorities to go to Heinze Island for two weeks, where they cleared ground, constructed a helicopter pad, and built bamboo barracks and a wooden guest house. |
В мае 1995 года примерно 200 деревенским жителям военные власти района приказали отправиться на две недели на остров Хейндзе, где они расчищали участки земли, строили вертолетную площадку, бамбуковые бараки и деревянное здание гостиницы. |
The transport of food to Jaffna and Mannar Island is by cargo vessels chartered by the CGES, and to the East and other areas by road. |
Доставка продовольствия в Джафну и на остров Манар производится грузовыми судами, зафрахтованными ГУОУ, а на восток и в другие районы - автотранспортом. |
A Crown Dependency with a high degree of autonomy, the Island enjoys domestic, political and legislative competence through the ancient Manx Parliament, Tynwald. |
Остров, являющийся подвластной Короне территорией с высокой степенью автономии, осуществляет полномочия по внутреннему самоуправлению, политические и законодательные полномочия через древний парламент Мэна Тинуолд. |
The Island, through its elected legislature, the States of Jersey, is internally self-governing, except that laws adopted by the States require the sanction of Her Majesty in Council. |
Остров пользуется внутренним самоуправлением, которое осуществляется его выборным законодательным органом Штатами Джерси, за исключением тех случаев, когда для принятия определенных законов Штатам необходима санкция Тайного совета Ее Величества. |
Ascension Island is of considerable environmental interest as a breeding site for the green turtle and numerous species of seabirds, as well as home to abundant marine life. |
Остров Вознесения представляет собой значительный экологический интерес, являясь местом размножения зеленых черепах и местом гнездовья многочисленных видов морских птиц, а также обладая богатой морской флорой и фауной. |