Английский - русский
Перевод слова Island
Вариант перевода Остров

Примеры в контексте "Island - Остров"

Примеры: Island - Остров
The Governor noted that the Tristanians had not been relying on the ship to carry passengers and cargo to the island. Губернатор отметил, что жители Тристана для перевозки пассажиров и грузов на остров не полагаются на это судно.
British rule lasted until August 1960 when, on the basis of the Zurich-London Agreements, the island became independent and was proclaimed a Republic. Господство Англии продолжалось до августа 1960 года, когда в соответствии с Цюрихско-лондонскими соглашениями остров стал независимым и был провозглашен Республикой.
In addition, Canada promotes an approach that includes the whole island of Hispaniola and recognizes the importance of the Dominican Republic to the Haitian dossier. Кроме того, Канада поощряет подход, включающий в себя остров Испаньола в целом, и признает важность Доминиканской Республики для рассмотрения ситуации в Гаити.
The Government of Honduras has rejected the new claims of El Salvador to the island of Conejo and it hereby rejects them once again as unfounded and contrived. Правительство Гондураса отвергло новые притязания Сальвадора на остров Конехо и настоящим вновь отклоняет их по причине необоснованности и надуманности.
During the Crusades, Cyprus was conquered by Richard the Lionheart of England (1191) who then sold the island to the Knights Templar. Во времена крестовых походов Кипр был завоеван английским королем Ричардом Львиное Сердце (в 1191 году), который затем продал остров Ордену Тамплиеров.
President Obama had been the first United States President to visit the island in 50 years. ЗЗ. Президент Обама стал первым президентом Соединенных Штатов, посетившим остров за последние 50 лет.
Most migrants and asylum-seekers who have fled on this route have arrived on the small Italian island of Lampedusa, with a small number reaching Malta. Большая часть мигрантов и просителей убежища, бежавших этим путем, прибывает на небольшой итальянский остров Лампедуза, а небольшое их число достигает Мальты.
Everyone here knows as well as I do that the island of Madagascar has been in political crisis since late 2008. Всем присутствующим здесь не хуже меня известно, что с конца 2008 года остров Мадагаскар переживает политический кризис.
The Special Committee on Decolonization should give priority to ensuring the self-determination of the people of Guam in the light of the administering Power's impending plan to considerably militarize the island. Специальный комитет по деколонизации должен уделить первоочередное внимание обеспечению самоопределения народа Гуама в свете предстоящего осуществления плана управляющей державы в значительной степени милитаризировать остров.
I also deem it vital and timely to recall today certain resolutions of our Organization confirming the legitimacy of the Comorian claim to the island of Mayotte. Я также считаю необходимым и своевременным напомнить сегодня некоторые резолюции Организации, в которых подтверждается законность претензии Коморских Островов на остров Майотта.
With regard to climate change, my island and many others like it face an existential threat far beyond our capacity to adapt. В том, что касается изменения климата, мой остров и многие другие подобные острова стоят перед реальной угрозой, и эта угроза выходит за пределы наших возможностей по адаптации.
Since my previous report, my Special Adviser Mr. Alexander Downer has regularly visited the island to facilitate the negotiations between the parties. Со времени представления моего предыдущего доклада мой Специальный советник г-н Александр Даунер совершал регулярные поездки на остров с целью содействия переговорам между сторонами.
The airport should eventually make the island financially independent, and not reliant on funding from the United Kingdom. Благодаря аэропорту остров в конечном итоге станет независимым в финансовом плане, тогда как в настоящее время он полностью зависит от финансирования Соединенного Королевства.
A new crane arrived on the island in 2011, making repairs to the harbour wall possible. В 2011 году на остров доставлен новый портальный кран, что позволило произвести работы по ремонту мола в гавани.
Under international law, the United States should recognize Puerto Rico's right to be compensated for the damage caused by the military invasion of the island. Согласно международному праву, Соединенные Штаты Америки должны признать право Пуэрто-Рико на возмещение ущерба, причиненного военным вторжением на остров.
In other words, the island of Cyprus is governed neither legally nor in its totality by the Greek Cypriot side. Иными словами, остров Кипр не управляется кипрско-греческой стороной на законных основаниях и не находится полностью под ее управлением.
In October 1996, the island was divided into a series of zones based on the scientists' evaluation of the risk to occupants of these areas. В октябре 1996 года остров был разделен на несколько зон на основе экспертной оценки опасности для обитателей этих районов.
Yet there was evidence that colonies like Guam were being deliberately underfunded by the United States Government, trapping the island in a cycle of dependency. Тем не менее существуют свидетельства того, что правительство Соединенных Штатов преднамеренно финансирует колонии, подобные Гуаму, в недостаточном объеме, держа остров в тисках замкнутого круга зависимости.
An entire island had been given over as a transit centre for refugees from Viet Nam in the late 1970s and early 1980s. В конце 70х - начале 80х годов целый остров был превращен в перевалочный пункт для беженцев из Вьетнама.
But in 2008 we are calling for action, urgent action through partnerships to ensure that no island is left behind. Но в 2008 году мы призываем к действиям, срочным действиям на основе партнерских связей, для того чтобы ни один остров не был брошен на произвол судьбы.
populating of our island and its geographical position have made our country a true crossroads of cultures. История населяющих наш остров народов и его географическое положение делают нашу страну подлинным перекрестком культур.
The influx of new communities to the island has provided renewed challenges that have yet to be fully addressed. Приток новых поселенцев на остров стал источником новых проблем, которые еще не решены.
High-resolution satellite images and preventive evacuation measures had led to a considerable reduction in the number of casualties during the devastating hurricanes that had recently struck the island. Спутниковые изображения с высоким разрешением и профилактические эвакуационные меры привели к существенному сокращению числа жертв во время разрушительных ураганов, которые недавно обрушились на остров.
Her great-grandfather, who had worked for the United States military, had wanted his family to leave the island and assimilate. Ее дед, работавший на американских военных, хотел, чтобы его семья покинула остров и ассимилировалась.
Gustav was regarded as the most severe hurricane to strike the island in the past 50 years. Считалось, что ураган «Густав» являлся самым сильным ураганом, обрушившимся на этот остров за последние 50 лет.