Columbus went on land and saw "a piece of land, that looked like an island, but actually wasn't one." |
Колумб высадился на берег и увидел «часть земли, похожую на остров, но фактически не являющуюся им». |
He left Hispaniola on April 24, 1494, and arrived at the island of Juana (Cuba) on April 30 and Jamaica on May 5. |
Он оставил Эспаньолу 24 апреля 1494 года и прибыл на остров Хуана (Куба) 30 апреля, а 5 мая - на Ямайку. |
New, safe vehicles: Our company can offer you wide choice of models, new vehicles equipped with the latest technology, with which you can tour all around the island in safety and peace of mind. |
Новые, надёжные автомобили: Наша компания может предоставить вам обширный выбор моделей, новых автомобилей, оснащённых последними достижениями технологии, на которых вы сможете объездить весь остров, с безопасностью и с душевным спокойствием. |
The island'll do the rest, john, all right? but I don't - |
Остров сделает все остальное, хорошо? - но я не |
What's the name of the island? |
Да. Что это за остров? |
They left the island so quickly they couldn't decide what to take, what to leave, what was important. |
Они покинули остров так быстро, что даже не успели решить, что взять, а что оставить, что было самым важным. |
Right now, that's what you're doing, looking at me, and you're wondering if that island changed me somehow, if it made me a better person. |
Ты и сейчас это делаешь, смотришь на меня и думаешь, что если остров как-то изменил меня, сделал меня лучшим человеком. |
If you harm her in any way, I will burn the whole island! |
Если упадёт хоть волос с её головы, я подожгу этот остров! |
And I know I'm dating myself here, But "three smile island." |
И я знаю, я встречаюсь сам с собой здесь но "остров трех улыбок". |
Well, I've spent the past 20 years collecting ancient logs charts, maps of the tides and reefs that surrounds this island |
Последние 20 лет я собираю старые корабельные журналы, карты приливов и рифов, окружающих остров. |
No. You will tell him, based on what you have seen, that it would be foolish to contemplate an invasion of this island in the mistaken belief that it is riven with religious discord and full of discontented men. |
Нет, вы скажите ему, что на основании увиденного, ...было бы глупостью... обдумывать вторжение на этот остров, ...ошибочно полагая, что он расколот... религиозными распрями и полон недовольными людьми. |
"India is a very big country," Stalin observed, and then pointing to Sri Lanka said, "What is the name of this little Indian island?" |
«Индия очень большая страна, - говорит Сталин, и, указывая на Шри-Ланка, спрашивает - а как называется этот маленький индийский остров?» |
Although he then received possession of the island of Lemnos from his father Emperor Manuel II in 1422, he refused to live there and fled to the court of King Sigismund of Hungary in 1423, requesting protection against his brothers. |
Хотя в 1422 году он получил от своего отца императора Мануила II во владение остров Лемнос, Димитрий отказался там жить, и с просьбой защиты от своих братьев, в 1423 году бежал к венгерскому королю Сигизмунду. |
The Japanese Navy promised to support the Army's planned offensive not only by delivering the necessary troops, equipment, and supplies to the island, but by stepping up air attacks on Henderson Field and sending warships to bombard the airfield. |
Японский флот обещал поддержать планируемое армейское наступление не только доставкой войск, вооружения и продовольствия на остров, но и усилить борьбу с авиацией Хендерсон-Филд, отправив военные корабли на бомбардировку аэродрома. |
The western branch of the Oder River, which separates the island of Usedom from the German mainland, is often also called Peene, but actually is considered a part of the Baltic Sea called the Peenestrom. |
Также Пеной часто называют западный рукав реки Одер, который отделяет остров Узедом от материковой Германии, но на самом деле он является частью Балтийского моря и зовётся проливом Пенештром. |
In the Treaty of Roskilde two years earlier, Denmark-Norway had been forced to cede the Danish provinces of Scania, Halland, Blekinge, the island of Bornholm and the Norwegian provinces Trndelag and Båhuslen. |
По Роскилльскому договору двумя годами ранее Дания-Норвегия была вынуждена уступить датские провинции Сконе, Халланд, Блекинге, остров Борнхольм и норвежские территории Бохуслен и Трёнделаг. |
The RNZAF maintained a bomber-reconnaissance squadron at Emirau until July 1945, and a fighter squadron until August, when all forces were withdrawn from the island. |
Королевские ВВС Новой Зеландии держали на острове разведывательную бомбардировочную эскадрилью до июля 1945 года и истребительную эскадрилью до августа 1945 года, пока все войска не покинули остров. |
Located opposite the town of Marta, the island of Martana is reputed to have once guarded the relics of Saint Christine to keep them from falling into the hands of the barbarians. |
Расположенный напротив города Марты, остров Мартана (итал. L'isola Martana) служил убежищем для христианских реликвий Святой Кристины (Santa Cristina), не допуская их попадания в руки варваров. |
Besides the sea area, the park includes the island of Alonnisos, six smaller islands (Peristera, Kyra Panagia, Gioura, Psathoura, Piperi and Skantzoura), as well as 22 uninhabited islets and rocky outcrops. |
Морской парк, помимо морской части, включает в себя остров Алонисос, а также 6 маленьких островов (Кира-Панайя, Перистера, Пиперион, Псатура, Скандзура и Юра) и 22 острова-скал. |
The island was first sighted by James Cook in 1775, and named after John Montagu, 4th Earl of Sandwich and the First Lord of the British Admiralty at the time of its discovery. |
Остров открыл Джеймс Кук в 1775 году и назвал остров в честь Джона Монтагью - 4 Графа Сэндвича и Первого лорда британского Адмиралтейства (на время открытия). |
The island of Hokkaido is located at the north end of Japan, near Russia, and has coastlines on the Sea of Japan, the Sea of Okhotsk, and the Pacific Ocean. |
Остров Хоккайдо расположен в северной части Японии, рядом с Россией, омывается водами Японского моря, Охотского моря и Тихим океаном. |
The large island of Númenor was situated in the midst of the Great Sea, closer to the Blessed Realm in the West than to the continent of Middle-earth in the east. |
Остров Нуменор был расположен в Великом море, ближе к Благословенному Краю, чем к Средиземью. |
The Torres Strait Islands are a group of at least 274 small islands which lie in Torres Strait, the waterway separating far northern continental Australia's Cape York Peninsula and the island of New Guinea. |
Острова Торресова пролива (англ. Torres Strait Islands) - группа, по крайней мере, из 274 мелких островов, расположенных в Торресовом проливе, разделяющем северный мыс Кейп-Йорк континентальной Австралии и остров Новой Гвинеи. |
Ben used it to leave the island, and if I can do the same thing, I believe I can save us. |
С ее помощью Бен покинул остров, и если я смогу сделать то же самое, я полагаю, что смогу спасти нас. |
And there's this big mystery hovering over Hurley, which is, why did he come back to the island? |
И большая тайна Хёрли в том, зачем он вернулся на остров? |