The island is now completely free of the goats, rats, cats and rabbits which previously devastated native plants and animals. |
Остров полностью очищен от крыс, кроликов, кошек и коз, которые ранее наносили вред местной экосистеме. |
While the island was part of German New Guinea, it was named Neumecklenburg ("New Mecklenburg"). |
В этот период остров носил название «Новый Мекленбург» (нем. Neumecklenburg). |
Within the walls of the lighthouse the keepers tended a small vegetable garden, for which the soil was transported to the island. |
В стенах маяка хранители устроили небольшой огород, для которого на остров специально была перевезена почва. |
In 1714, Tsar Peter I gave orders to transform the island into a headquarters for the Medical Clerical Office and the Main Pharmacy. |
Указом Петра I от 1714 года остров был отдан под нужды Медицинской канцелярии и Главной аптеки. |
But when the king later changed his mind, and tried to take it back, the Persians had dug up the land bridge, and Kilwa was now an island. |
Когда король позже передумал и попытался забрать остров обратно, персы перекопали перешеек - и Килва стал островом. |
Tito used the island from June 1947 to August 1979 for entertaining a great number of foreign ministers, dignitaries and heads of state. |
Тито использовал остров с июня 1947 года по август 1979 для приёма зарубежных высокопоставленных лиц. |
The island was captured and held by France during the American War of Independence between 1778 and 1783, after which it was returned to British control. |
Французы вновь заняли остров во время американской войны за независимость между 1778 и 1783 годами, после чего был возвращён британцам. |
Also on that same date, the island of Losna (population: 40) was transferred from Gulen to the neighboring municipality of Solund. |
И в этот же день остров Лосна (Losna) с населением 40 человек был переведен из коммуны Гюлен в коммуну Солунд. |
The island is known for the ruined Gylen Castle, a small tower house built in 1582. |
Остров известен разрушенным замком Гилен, построенным в 1582 году. |
Palau is unrelated to Pulau, which is a Malay word meaning "island" found in a number of place names in the region. |
«Палау» не следует путать с «Пулау» - словом из малайского языка, означающим «остров», найденным в нескольких географических названиях в регионе. |
In October 1991 the band went to a Caribbean island of St. Thomas to discuss plans for the future. |
В октябре 1991 группа отправилась на остров Сент-Томас, что в Карибском море, для обсуждения планов на будущее. |
He persuaded the inhabitants of Plaisance in 1714 and those of Saint Pierre and Miquelon to come live on the island. |
В 1714 году он убеждал жителей Плацентии и островов Сен-Пьер и Микелон переселяться жить на остров. |
He has to get off the island and continue his adventure. |
Они покидают остров и снова отправляются на поиски приключений. |
The island was named after the English explorer William Edward Parry, who visited Spitsbergen during his 1827 expedition to reach the North Pole. |
Остров назван в честь английского исследователя Вильяма Эдварда Парри (англ. William Edward Parry, англ. parry - рус. отражение), который посетил Шпицберген в 1827 году, руководя экспедицией к Северному Полюсу. |
Since the Falklands War, Britain maintained a small garrison of Royal Engineers on South Georgia until March 2001, when the island reverted to civilian rule. |
После Фолклендского конфликта Великобритания поддерживала небольшой гарнизон в Грютвикене до марта 2001 года, после чего остров снова возвратился к гражданскому управлению. |
In 1635, the island was captured by the Spanish and recaptured by the French two years later. |
В 1635 году остров был оккупирован испанцами, однако через два года французы вернули его. |
The Brazilian historian Francisco Adolfo de Varnhagen suggested in 1824 that Mayaguana is Guanahani, the first island visited by Christopher Columbus at his discovery of the Americas. |
Бразильский историк Антонио Варнхаген (Antonio Varnhagen) высказал в 1824 году предположение, что Маягуана - это Гуанахани, первый остров, на котором высадился Христофор Колумб при открытии Нового света. |
The island was discovered by Gavriil Pribylov on June 25, 1786, during a search for the breeding grounds of northern fur seals. |
Остров был открыт Гавриилом Прибыловом 25 июня 1786 года, во время поиска места размножения северных морских котиков. |
Christopher Columbus named the island after the day of the week on which he spotted it, a Sunday (domingo in Latin), 3 November 1493. |
Христофор Колумб назвал остров в честь дня недели, в который он открыл его, воскресенья (лат. Dominicus) 3 ноября 1493 года. |
In 1873, a private company, the Saltholmlaug, acquired the island from the state and still owns it today. |
В 1873 частная компания Saltholmlaug купила остров у государства и до сих пор владеет им. Местоположение острова имело определённое военное значение во время Второй мировой войны. |
During the break-up of the Byzantine Empire the island was occupied by Genoese privateers (1197-1207), who in turn were expelled by the Venetians. |
Во время разгрома Византии крестоносцами остров захватили генуэзские корсары (1197-1207), но были изгнаны венецианцами. |
Mayotte became a French colony when commandant Passot bought the island from sultan Andriantsouli, at the beginning of the 1840s. |
Майотта стала колонией Франции, когда командор Пассо (Passot) купил этот остров у султана Андрианцули (англ. Andriantsouli) в начале 1840-х годов. |
The island may have been named after Arthur Catt, a pirate, or the name may refer to its one-time large population of feral cats. |
Возможно, остров был назван в честь пирата Артура Катта (англ. Arthur Catt), либо название может иметь отношение к кошкам семейства кошачьих, множество которых одно время водилось там. |
After he jumped aboard an old junk in order to escape capture, Sonya and her comrades followed him to a remote island where Shang Tsung's Mortal Kombat tournament was underway. |
После того, как он прыгнул на борт старой джонки, чтобы избежать задержания, Соня и её товарищи последовали за ним на отдалённый остров, где Шан Цзун проводил турнир «Смертельная битва». |
The Americans, after capturing the island, weakened the Japanese early warning system, and used it as an emergency landing strip for damaged bombers. |
В случае захвата острова американцы ослабили бы японскую систему оповещения о воздушных тревогах и использовали остров в качестве запасной посадочной полосы для подбитых бомбардировщиков. |