| The island was eventually ceded to England by Spain in 1670 under the terms of the Treaty of Madrid. | Остров в конечном итоге был передан Англии Испанией в полном объёме в 1670 году по Мадридскому договору. |
| The island was visited in 1867 and 1868 by the American explorer Charles Francis Hall in his search for survivors of the lost Franklin Expedition. | В 1867 и в 1868 году остров посетил американский исследователь Чарльз Френсис Холл, искавший выживших членов экспедиции Джона Франклина. |
| Having conquered Majorca, James I decided against an invasion of the neighbouring island because he needed the forces for the conquest of Valencia. | Завоевав Майорку, Хайме I решил не вторгаться на соседний остров, потому что ему нужны были силы для завоевания Валенсии. |
| As of 2013, it is predicted that the island will be inundated by 2025. | По прогнозу 2013 года остров может быть полностью затоплен уже к 2025 году. |
| The island served also as a refuge for Greek scholars, and in 1732, it became the home of the first academy of modern Greece. | Остров служил убежищем для греческих учёных и в 1732 году на острове была основана первая академия в современной Греции. |
| The island of Menorca was a British dependency for most of the 18th century as a result of the 1713 Treaty of Utrecht. | Остров Минорка был британской колонией практически весь XVIII век из-за Утрехтского договора 1713 года. |
| Surrounded by luxurious vegetation that contrasts with the arid Sinai Desert, they offer a magnificent view of the entire bay and the island of Tiran. | Окруженные роскошной растительностью, которая контрастирует с засушливой Синайской пустыней, они имеют прекрасный вид на залив и остров Тиран. |
| You can try these tasty vines if you visit this fascinating island! | Вы тоже можете попробовать эти прекрасные вина, если посетите этот остров! |
| My intention in writing this guide is to describe what I saw and felt during my visit to the island from a different viewpoint. | Моя цель в написании данного руководства является то, что я увидел и почувствовал во время моего визита на остров из различных позиций. |
| As of the 2000 census, Montague did not have a permanent resident population, making it at that time the largest uninhabited island in the United States. | Согласно переписи 2000 года, остров не имеет постоянного населения, что делает его крупнейшим необитаемым островом в Соединённых Штатах. |
| Simultaneously «peoples of the sea» - Vikings in {1191-1190} or (610-611) have borrowed island Cyprus. | Одновременно «народы моря» - варяги в {1191-1190} или (610-611) годы заняли остров Кипр. |
| EZAir operated 5 daily flights between Bonaire and Curaçao, with additional charter flights to sister island Aruba. | EZAir выполняет пять ежедневных рейсов между Бонайре и Кюрасао, а также, при необходимости, чартерные рейсы на соседний остров Аруба. |
| Prior to Raffles' arrival, there were only about a thousand people living on the island, mostly indigenous Malays along with a handful of Chinese. | Перед приездом Раффлза, остров населяло всего лишь около 1000 человек, большинство из которых были местные малайцы, вместе с небольшой общиной китайцев. |
| Sawyer attempts to let Sayid escape, but Sayid refuses, stating he has found his purpose for returning to the island. | Сойер пытается устроить Саиду побег, но тот отказывается, говоря, что понял, зачем вернулся на Остров. |
| The island is small (ca. | Остров Мало. (англ.) |
| Acaill Bheag was evacuated in 1965 and the inhabitants were settled on the main (Achill) island and nearby mainland. | В 1965 году все жители были эвакуированы и переселены на главный остров (Акилл) и соседний материк. |
| The campaign began on 29 February 1944 when a force landed on Los Negros, the third-largest island in the group. | Военные действия начались 29 февраля 1944 года, когда американский отряд высадился на Лос-Негрос, третий по величине остров. |
| In 1947 he and his wife Margery moved to the island of Ischia, and then to Capri. | В 1947 году Грей вместе с женой переехал на остров Искья, а затем на Капри. |
| Ras Ali recalled Gebre Krestos from Mitraha, an island in northeastern Lake Tana, and restored him as Emperor. | Рас Али вызвал Гэбрэ-Крыстоса из Митрахи (остров на северо-востоке озера Тана), и восстановил его в качестве императора. |
| Italian forces took control of Toulon and all of Provence up to the river Rhône, with the island of Corsica (claimed by the Italian irredentists). | Итальянские войска взяли под свой контроль Тулон и все области Прованса до реки Роны, а также остров Корсику, захваченный итальянскими ирредентистами. |
| In Thucydides's account the Persians then crossed over to the former island, and captured it. | После этого персидские войска вошли на бывший остров и захватили его. |
| The island has again become an important port of call and has a considerable trade in olive oil. | Остров снова стал важной остановкой на маршрутах судов и хорошо торгует оливковым маслом. |
| The island was a major center of Caribbean piracy during the 17th century and has become famous in many works of literature and film. | В XVII веке этот остров был центров пиратской активности в Карибском море, позднее получив благодаря этому популярность в литературных произведениях и фильмах. |
| A British expeditionary force landed on 28 January 1810, and found that much of the island's militia garrison had deserted. | Британская военная экспедиция высадилась на остров 28 января 1810 года и обнаружила, что большая часть местного ополчения разбежалась. |
| In the Middle Ages, the island was inhabited, and on it a walled settlement and a monastery could be found. | В Средние века остров был заселён, о чём свидетельствуют окружённое стеной поселение и монастырь. |