Английский - русский
Перевод слова Island
Вариант перевода Остров

Примеры в контексте "Island - Остров"

Примеры: Island - Остров
Even though the island is located in the Caribbean, it cannot be associated with the lush greens of the tropics; it has a dry, healthy climate. Хотя остров расположен в Карибском море, на нем нет буйной тропической растительности; на острове сухой и полезный для здоровья климат.
Due to the absence of commercially exploitable mineral resources and manufacturing, the island is heavily dependent on imports, and conducts foreign trade on a large scale. Из-за отсутствия пригодных для освоения запасов полезных ископаемых и обрабатывающей промышленности остров сильно зависит от импорта и ведет большую внешнюю торговлю.
It is a high volcanic island having 42 square miles of land, and it consists primarily of rugged mountainous slopes with only a very narrow coastal plain. Это возвышенный вулканический остров площадью 42 квадратных мили, имеющий по преимуществу изрезанный гористый рельеф с очень узкой прибрежной низменностью.
In 1995, the island lost its capital, the airport, ports, economic infrastructure and much of its housing. В 1995 году остров лишился своего административного центра, аэропорта, портов, экономической инфраструктуры и большей части жилого фонда.
Other population groupings are smaller and were introduced to Barbados through immigration to the island during the late nineteenth and early twentieth centuries. Другие группы населения являются менее многочисленными и появились на Барбадосе в результате иммиграции на остров в конце XIX и начале ХХ столетий.
In the first part of 2002, it was showing signs of recovery when typhoon Chata'an struck the island in July, causing extensive damage. В первой части 2002 года наметились признаки восстановления, однако в июле на остров обрушился тайфун «Чатаан», причинивший большой ущерб.
The Pitcairn Public Prosecutor and Public Defender visited the island in November 2001 and August 2002 respectively. Государственный обвинитель и государственный защитник Питкэрна посетили остров, соответственно, в ноябре 2001 года и в августе 2002 года.
The island remained under Admiralty supervision until 1922 when it was made a dependency of St. Helena. Остров оставался в ведении Адмиралтейства до 1922 года, когда он перешел в административное подчинение острова Св. Елены.
Clearly, whether or not the referendum was held, the United States Navy should have abandoned the island of Vieques on 11 July. Несомненно одно: с референдумом или без него военно-морские силы Соединенных Штатов должны были покинуть остров Вьекес 11 июля.
John Donne had said: "No man is an island, entire of itself". Джон Донн сказал: «Нет человека, который был бы как остров, весь в себе».
The island and its surrounding waters, which since 1996 have been extended to six nautical miles, is a national protected area. Сам остров и прилегающие к нему воды, ширина которых с 1996 года простирается на 6 морских миль, являются национальным охраняемым районом.
The island became a French possession in 1715 and in 1810 came under British authority. В 1715 году остров перешел во владение Франции, а в 1810 году - Великобритании.
Human rights concerns regarding Cyprus stem largely from the division of the island along a ceasefire line and the current unresolved political situation. Проблемы прав человека на Кипре объясняются главным образом тем, что остров разделен по линии прекращения огня и существующая политическая ситуация остается неурегулированной.
In the meantime, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus continues to monitor the buffer zone across the island. Тем временем Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре продолжают осуществлять наблюдение за буферной зоной, тянущейся через весь остров.
Rotuman are spoken by the people from the island of Rotuma and it is more Polynesian than Fijian. На языке ротума говорят люди, населяющие остров Ротума, и он является в большей мере не фиджийским, а полинезийским.
Many ills affect this island full of history, but there is reason to be hopeful judging by the solemn pledge of President Aristide. Бедами, которыми страдает этот остров с богатой историей, многочисленны, но позволительно питать надежды, судя по торжественному обязательству президента Аристида.
In addition, through projects responding to emergency situations, FAO has contributed to alleviating the effects of natural disasters that frequently afflict the island. Помимо этого, по линии проектов, осуществляемых в ответ на чрезвычайные ситуации, ФАО вносит вклад в работу по смягчению последствий стихийных бедствий, которые часто обрушиваются на остров.
The Committee also notes with particular concern that since the volcano crisis in Montserrat, the trained special education teachers have migrated from the island. Комитет также с особой обеспокоенностью отмечает, что после извержения вулкана на Монтсеррате остров покинули преподаватели, имеющие подготовку в области специального обучения.
Through an executive order of the President, the island of Guam was placed under the direct administration of the Department of the Navy on 2 December 1898. В соответствии с административным указом президента остров Гуам был переведен под непосредственное управление министерства ВМС 2 декабря 1898 года.
The United States Congress is vested with plenary power over Puerto Rico, while the island is vested with local authority over designated areas. Конгресс Соединенных Штатов обладает полной властью над Пуэрто-Рико, в то время как остров осуществляет местную власть в указанных областях.
I am also very pleased to note that UNAMET personnel have now returned to the island, and will be able to continue their important work. Я также весьма рад, что персонал МООНВТ уже вернулся на остров и намерен продолжить исполнение своих важных обязанностей.
Either the island will reunite under a UN plan accepted by both sides or the status quo will need to change by some other means. Либо остров будет воссоединен по плану ООН, принятому обеими сторонами, либо статус-кво нужно будет менять какими-либо другими методами.
On the question of the admission quotas referred to by Mr. Diaconu, she said that only persons of Netherlands nationality had free entry to the island. По вопросу г-на Дьякону о квотах на иммиграцию г-жа Кессельс уточняет, что правом свободного въезда на остров обладают только лица, имеющие гражданство Нидерландов.
Governor Calderón has also been lobbying the United States Congress to modify the tax legislation in order to bring new companies to the island. Губернатор Кальдерон лоббирует также конгресс Соединенных Штатов, с тем чтобы изменить налоговое законодательство и привлечь на остров новые компании.
The Greek Cypriot representative has stated that the island has an immense cultural heritage that "we have an obligation to protect and bequeath to future generations". Представитель киприотов-греков заявил, что остров обладает колоссальным культурным наследием, которое «мы обязаны сохранить и передать грядущим поколениям».