The radiation levels exceeded the acceptable limits and the island remained quarantined from use. |
Уровень радиации на этом острове превышал допустимые пределы, а сам остров по-прежнему оставался (в плане его использования) на карантине. |
A causeway also links the main island to the Kingdom of Saudi Arabia. |
Основной остров также связан насыпной дорогой с Королевством Саудовская Аравия. |
The island of Ireland is on the western edge of Europe. |
Остров Ирландия расположен на западной границе Европы. |
The island of Grenada has a central mountain range spanning from the north to the south. |
С севера на юг остров пересекает центральная горная гряда. |
From March 13, 1979 to October 25, 1983, the island was under revolutionary rule. |
С 13 марта 1979 года по 25 октября 1983 года остров находился под властью революционных сил. |
Cyprus was then ruled by the Republic of Venice until 1571, when the island was conquered by the Ottomans. |
Затем Кипр управлялся Венецианской Республикой вплоть до 1571 года, когда остров был завоеван турками. |
Five Secretaries-General of the United Nations have dispatched good offices missions to the island to help facilitate peace negotiations. |
Пять генеральных секретарей Организации Объединенных Наций предпринимали миссии добрых услуг на остров для содействия мирным переговорам. |
When I visited the island in February, I urged the leaders of the two communities not to waste such a historic opportunity. |
Во время своего визита на остров в феврале я настоятельно призвал лидеров обеих общин воспользоваться этой исторической возможностью. |
An estimated 8,000 people left the island, some of whom have returned. |
По имеющимся оценкам, остров покинули примерно 8000 человек, некоторые из которых впоследствии вернулись. |
The Territory consists of a single island of approximately 540 square kilometres and comprises two distinct geological areas of about equal size. |
Эта территория представляет собой отдельный остров площадью примерно 540 кв. км, на котором выделяются два разных по геологическому строению района примерно одинакового размера. |
He further stressed that extension of the construction timeline beyond 2014 would lessen the overall impact on the island. |
Он далее особо отметил, что продление сроков строительства с переносом даты его завершения на период после 2014 года позволит ослабить общее воздействие расширения военного присутствия на остров. |
The British East India Company proceeded in 1658 to colonize and fortify the island, which was subsequently settled. |
В 1658 году британская Ост-Индская компания приступила к колонизации этого острова и начала строительство на нем укреплений; впоследствии этот остров заселили. |
According to the administering Power, an airport should make the island self-sustainable. |
По данным управляющей державы, аэропорт сделает остров самодостаточным. |
The Puerto Rican island of Vieques had been subjected to criminal bombings by the United States Marine Corps for over half a century. |
Пуэрто-риканский остров Вьекес на протяжении более половины столетия подвергался преступным бомбардировкам Корпуса морской пехоты Соединенных Штатов. |
As a result, United States rice shipments to the island have in effect come to a halt. |
По этой причине поставки американского риса на остров практически прекратились. |
Saint Lucia is still recovering from Hurricane Tomas, which struck the island in October 2010. |
Сент-Люсия все еще восстанавливается после урагана «Томас», который обрушился на остров в октябре 2010 года. |
A total of 354 yachts arrived in Montserrat in 2008, bringing 1,840 excursionists to the island. |
В 2008 году на остров прибыли 354 яхты и в общей сложности 1840 экскурсантов. |
The building will host a number of tourism services which will generate additional income for the island. |
В здании будет размещаться несколько туристических служб, благодаря чему остров получит дополнительный доход. |
It would not seek to please anyone or to build an island of democracy. |
Оно не пытается угодить кому-либо или создать остров демократии. |
The island comprises a narrow flat coastal strip, and a raised central plateau. |
Остров состоит из узкой плоской прибрежной полосы и возвышенного центрального плато. |
Tragically, the earthquake that struck the island only a few weeks later had prevented that from happening. |
К огромному сожалению, обрушившееся на остров всего через несколько недель землетрясение не позволило осуществить это. |
But an island can die long before it has disappeared beneath the sea. |
Однако остров может умереть гораздо раньше, чем он уйдет в бездну океана. |
Most of them were moved to the main island of Mauritius. |
Большинство из них перевезли на главный остров Маврикия. |
Dominica has been dubbed the nature island of the Caribbean. |
Доминика известна как остров девственной природы Карибского бассейна. |
Some family members even travelled in vain to the island of Kassa in search of their missing relatives. |
Некоторые члены семей даже посетили, хотя и безрезультатно, остров Касса в поисках своих исчезнувших родственников. |