The Netherlands retained West New Guinea; Chile held Easter Island (also known as Rapa Nui); and the United Kingdom held Pitcairn, the Gilbert and Ellice Islands, Fiji, Solomon Islands and an informal overlordship of Tonga. |
Нидерланды оставили за собой Западную Новую Гвинею, Чили - остров Пасхи (также известный как Рапа-Нуи), а Соединенное Королевство - Питкэрн, острова Гилберта и Эллис, Фиджи, Соломоновы острова, а также сохранило неофициальное управление Тонгой. |
The Gambia has two UNESCO World Heritage Sites of James (Kunta Kinte) Island, and the Stone Circles. |
в Гамбии находится два объекта всемирного наследия ЮНЕСКО - остров Джеймс (Кунта Кинте) и кольца камней-мегалитов. |
Canada is a federal state comprising 10 provinces (Alberta, British Columbia, Manitoba, New Brunswick, Newfoundland and Labrador, Nova Scotia, Ontario, Prince Edward Island, Quebec and Saskatchewan) and three territories (North-west Territories, Yukon and Nunavut). |
Канада является федеральным государством, в состав которого входят 10 провинций (Альберта, Британская Колумбия, Квебек, Манитоба, Новая Шотландия, Нью-Брансуик, Ньюфаундленд и Лабрадор, Онтарио, Остров Принца Эдуарда и Саскачеван) и три территории (Нунавут, Северо-западные территории и Юкон). |
There's no ransom demands, there's no signs of abuse, and we know she wasn't trafficked because she never left the Island. |
Не было вымогательства, не было насилия, и мы знаем, что ее не продали, потому что она не покидала остров. |
It starts with "Fire" and it ends with "Island." |
Начинается на "Огненный", заканчивается на "Остров". |
I had "Shutter Island," Ricky has "Heat Wave." |
У меня "Остров проклятых" А у Рикка "Сезон жары" |
However, the stamp stock was not regularly reconstituted until 1898, and, with no postage stamp, the "NORFOLK ISLAND" cancel stamp sent in 1892 was not used until 1898. |
Однако, их запас не восполнялся на регулярной основе до 1898 года, и в отсутствие марок присланный в 1892 году на остров почтовый штемпель с текстом «NORFOLK ISLAND» («Остров Норфолк») не применялся вплоть до 1898 года. |
Canada is a federation of ten provinces (British Columbia, Alberta, Saskatchewan, Manitoba, Ontario, Quebec, New Brunswick, Nova Scotia, Prince Edward Island and Newfoundland and Labrador) and three territories (Yukon, North-west Territories and Nunavut). |
З. Канада является федеративным государством, состоящим из десяти провинций (Британская Колумбия, Альберта, Саскачеван, Манитоба, Онтарио, Квебек, Нью-Брансуик, Новая Шотландия, Остров Принца Эдуарда и Ньюфаундленд и Лабрадор) и трех территорий (Юкон, Северо-Западные территории и Нунавут). |
Ontario has 106, Quebec 75, British Columbia 36, Alberta 28, Saskatchewan 14, Manitoba 14, Nova Scotia 11, New Brunswick 10, Newfoundland and Labrador 7 and Prince Edward Island 4. |
Онтарио имеет 106 депутатов, Квебек - 75, Британская Колумбия - 36, Альберта - 28, Саскачеван - 14, Манитоба - 14, Новая Шотландия - 11, Нью-Брансуик - 10, Ньюфаундленд и Лабрадор - 7 и Остров Принца Эдуарда - 4. |
In 2000, Prince Edward Island signed the Early Childhood Development Initiative to support families and communities in their efforts to ensure young children can fulfill their potential to be healthy, safe and secure, ready to learn, and be socially engaged and responsible. |
В 2000 году Остров Принца Эдуарда подписал Инициативу в области развития детей младшего возраста, чтобы помочь усилиям семей и общин, направленным на обеспечение здорового и безопасного развития детей, готовых к процессу обучения и к тому, чтобы стать социально ответственными гражданами. |
The name Turtle Island is used today by many native tribes, native rights activists, and environmental activists, especially since the 1970s when the term came into wider usage. |
Название «Черепаший остров» используется в настоящее время активистами индейских племен, защитниками прав индейцев и экологическими активистами, особенно с 1970-х годов, когда термин вошёл в широкое использование. |
The Markham River in Papua New Guinea was named after him; Carsten Borchgrevink discovered and named Markham Island in the Ross Sea during his 1900 expedition, a gesture that was not, however, acknowledged by Markham. |
В честь Маркема названа река в восточной части Новой Гвинеи; Карстен Борхгревинк открыл и назвал именем Маркема остров в Море Росса во время экспедиции 1900 года, хотя этот жест Клементсом признан не был. |
The Bolshoy Begichev Island divides the gulf into two straits: Northern Strait (13 km wide) and Eastern Strait (8 km wide). |
Остров Большой Бегичев разделяет залив на два пролива: Северный (ширина 13 км) и Восточный (ширина 8 км). |
Transferred from Singapore to Australia by the United Kingdom in the 1950s, Christmas Island and Cocos (Keeling) Islands were progressively and separately integrated into the Australian postal system and losing their postal and philatelic independence in the 1990s. |
Переданные от Сингапура Австралии Великобританией в 1950-е годы, остров Рождества и Кокосовые острова постепенно и по отдельности интегрировались в почтовую систему Австралии, в то же самое время обладая почтовой и филателистической независимостью до 1990-х годов. |
During World War II, when Malta was under siege, Manoel Island and its fort were used as a naval base by the Royal Navy's 10th Submarine Flotilla, at which time it was referred to as "HMS Talbot" or "HMS Phœnicia". |
Во время Второй мировой войны, когда Мальта находилась в осаде, остров Маноэль и его форт использованлись в качестве военно-морской базы 10-й подводной флотилии Королевского флота, в это время он упоминался как «HMS Talbot» или «HMS Phnicnicia». |
Where's the Island Where We Dare Not Go? |
Нет. Скажите, а где этот ужасный остров? |
Banks Island was named in 1788 by Charles Duncan, captain of the fur trading vessel Princess Royal, in honor of Sir Joseph Banks, who was then president of the Royal Society and had accompanied James Cook during the exploratory voyages of 1768-1771. |
В 1788 году Чарльз Данкан, капитан торгового судна "Принсесс Ройал", назвал остров в честь Джозефа Банкса, который был участником исследовательских экспедиций Джеймса Кука 1768-1771 годов, а затем президентом Лондонского Королевского общества. |
Currently, the two Northern Territory Senators represent the residents of the Northern Territory as well as the Australian external territories of Christmas Island and the Cocos (Keeling) Islands. |
В настоящее время два сенатора от Северной территории представляют не только жителей своей территории, но и таких внешних территорий, как остров Рождества и Кокосовые острова. |
Noting further that legislation has been proposed in the United States Congress to transfer Water Island to the Territory at the end of 1992 and that the issue remains under consideration, |
отмечая далее, что в конгрессе Соединенных Штатов был предложен законопроект о передаче территории права собственности на остров Уотер в конце 1992 года и что этот вопрос по-прежнему обсуждается, |
During 2000, it is intended to convene two workshops as recommended by the Legal and Technical Commission and by the workshop on environmental impacts held at Sanya, Hainan Island, China, in June 1998. |
В течение 2000 года планируется созвать два практикума - в соответствии с рекомендациями, которые были вынесены Юридической и технической комиссией и участниками практикума по вопросам воздействия на окружающую среду, проводившегося в июне 1998 года в Санья (остров Хайнань, Китай). |
Other locations where training was said to be taking place include the Virunga Forest north of Goma, Idjwi Island in Lake Kivu, Bafwasende in the Kisangani area and Moba on Lake Tanganyika. |
К числу других мест, где, как утверждается, проходит военная подготовка, относятся лес Вирунга к северу от Гомы, остров Иджви на озере Киву, Бафвасенде в районе Кисангани и Моба на озере Танганьика. |
Mention should be made to Equatorial Guinea in 1968; Papua in 1972; the Ellice Island in 1974, where the voters decided to become a separate territory under the name of Tuvalu. |
При том следует упомянуть Экваториальную Гвинею (в 1968 году); Папуа (в 1972 году); остров Эллис (в 1974 году), где участники референдума проголосовали за получение статуса отдельной территории под названием Тувалу. |
Both Ras Doumeira and Doumeira Island overlook the Bab el-Mandeb Strait, which is between the Djiboutian coast and Yemen about 35 kilometres north-west of the proposed location where the recently announced multi-million dollar bridge between Djibouti and Yemen will be constructed. |
И Рас-Думейра и остров Думейра выходят на Баб-эль-Мандебский пролив, который находится между джибутийским побережьем и Йеменом примерно в 35 километрах к северо-западу от места, где, как было недавно объявлено, предлагается осуществить многомиллионный проект строительства моста между Джибути и Йеменом. |
Consideration is being given by the administering Power to allowing greater democracy on Ascension, as indicated in the consultation paper entitled "Ascension Island: into the new millennium", published in April 1999. |
В настоящее время управляющая держава рассматривает вопрос об углублении процесса демократизации на острове Вознесения, о чем говорится в опубликованном в апреле 1999 года консультативном документе «Остров Вознесения: перспективы на новое тысячелетие». |
I am also pleased to say that the Indian Ocean Commission, which groups countries of the Indian Ocean region - namely Mauritius, Madagascar, Comoros, Seychelles and Réunion Island - has included HIV/AIDS in its agenda as a priority. |
Я также с удовольствием хотел бы отметить, что Индоокеанская комиссия, которая объединяет страны региона Индийского океана, а именно Маврикий, Мадагаскар, Коморские острова, Сейшельские острова и остров Реюньон, включила проблему ВИЧ/СПИДа в свою повестку дня в качестве одной из приоритетных областей. |