What brought you back to the island? |
Что привело тебя обратно на остров? |
Can we save the horribly awkward conversation for when we're off this island? |
Этот ужасно неловкий разговор может подождать, пока мы не покинем остров? |
Let us return to the island and celebrate by counting rocks! |
Давайте вернёмся на остров и отпразднуем это, пересчитывая камешки! |
Governor Bamber, you leave this island a wealthier, more confident and safer place, and for that, I... |
Губернатор Бамбер, вы оставляете этот остров более богатым, стабильным и безопасным местом, и за это я... |
If you have awakened, get off this island immediately. |
теперь покинь этот остров как можно скорее. |
He's a career criminal from the UK, who came to the island nine years ago. |
Это британский рецидивист, приехавший на остров девять лет назад. |
We've already been onto immigration, and they say Marcus Knight visited the island six years ago. |
Мы уже обратились в службу миграции, и там сказали, что шесть лет назад Маркус Найт приезжал на остров. |
Korra, I want you to leave this island and hide for the time being. |
Корра, я хочу, чтобы ты покинула этот остров как можно скорее. |
This here island's a sweet spot, to be sure. |
Этот остров, прекрасное место, будь уверен |
"read about island in the Indian ocean" Where there are tribesmen still living like they're cavemen. |
Читал про остров в Индийском океане, где в племенах люди живут, как пещерные люди. |
To the mysterious island - A-haha. Alright! |
Куда? - На Таинственный остров. |
Decides that the island of Meanguerita is part of the sovereign territory of the Republic of El Salvador; |
постановляет, что остров Меангуерита является частью суверенной территории Республики Эль-Сальвадор; |
they never got back because it was then an island. |
Они никогда не вернулись, потому что тогда это был остров. |
Cyprus continues to give cause for concern to my delegation, fully 19 years after the short but destructive conflict that brought division to that unhappy island. |
Кипр по-прежнему вызывает обеспокоенность моей делегации - прошло 19 лет после короткого, но разрушительного конфликта, который разделил этот несчастный остров. |
I am a girl who loves my island |
Я та, кто влюблена в свой остров |
So it was not so insane that we all found ourselves... on an airplane, flying to the island of Eros. |
Не удивительно, что мы все оказались в самолете, летящем на остров Эрос. |
Every man and woman that followed me onto this island will be susceptible to it. |
Риску подвергается каждый, кто последовал за мной на этот остров. |
Did you know that island has the lowest moon? |
Ты знаешь про остров С самой низкой луной? |
island of Bougainville from 23 to 28 October 1995 |
Остров Бугенвиль, состоявшейся 23-28 октября 1995 года |
For administrative purposes the island is divided into 11 parishes with the capital, Bridgetown, situated in the parish of St. Michael. |
В административных целях остров поделен на 11 округов; столица острова - Бриджтаун - расположена в округе Сент-Майкл. |
In April 1996, a third evacuation after renewed activity from the volcano further compounded economic and social problems on the island. |
В апреле 1996 года после очередной вспышки вулканической активности пришлось провести третью эвакуацию, что еще более осложнило экономические и социальные проблемы, с которыми сталкивается остров. |
Thus populations of parts of Rwanda, namely Idjwi island, the Masisi and Rutshuru areas, etc., became part of Belgian Congo. |
В результате этого часть территории Руанды с соответствующим населением, а именно остров Иджви, районы Масиси и Рутшуру и т.д., вошли в состав Бельгийского Конго. |
The repeated allegations made by the Greek Cypriot administration are based on the false and unacceptable premise that its sovereignty extends over the whole island. |
Заявления, которые неоднократно делала кипрско-греческая администрация, основаны на ложной и неприемлемой посылке о том, что ее суверенитет распространяется на весь остров. |
The population increase is largely due to economic developments in Aruba which have attracted people to work on the island, with or without their families. |
Численность населения растет во многом благодаря экономическим изменениям на Арубе, которые побуждают людей приезжать на остров на работу со своими семьями или без них. |
Greek Cypriot allegations of looting or desecration have already been refuted by foreign experts and observers who have visited the island on various occasions to study the situation. |
Утверждения киприотов-греков о разграблении или осквернении уже опровергались иностранными экспертами и наблюдателями, которые неоднократно посещали остров для изучения обстановки. |