| This island is a great, wondrous place. | Этот остров - большое, невиданное место. |
| The Public Prosecutor, the Public Defender, police officers and judiciary returned to the island in April 2003 in order to lay charges. | Государственный обвинитель, государственный защитник, сотрудники полиции и судьи вернулись на остров в апреле 2003 года для предъявления обвинений. |
| Yonphyong Island, once home to peaceable inhabitants, thus turned into a base for pre-emptive military provocation and could not escape a deserved punishment. | Остров Йонпхёндо, некогда служивший обиталищем мирных жителей, превратился таким образом в базу для немотивированной военной провокации и не мог миновать заслуженной кары. |
| He owned an island. | У него был свой остров. |
| We're headed back to the island. | Мы возвращаемся на остров. |
| (c) Abolish physical punishment as a criminal sentence by the island courts; and | с) запретить использование островными судами телесных наказаний в качестве меры уголовного наказания; и |
| It was therefore necessary to maintain the Committee on decolonization and not to limit its mandate to island or small territories. | Делегация Омана считает, что необходимо сохранить Комитет по деколонизации и что его мандат не должен ограничиваться островными или малыми территориями. |
| This requires good transnational transportation networks as well as regional links between small and medium-sized towns and rural and island areas, so that inhabitants enjoy rapid, pleasant, sustainable and economical connections between places of work, living, leisure and culture. | Для этого необходимо создание эффективных транснациональных транспортных сетей, а также региональных транспортных артерий между малыми и средними городами и сельскими и островными районами, с тем чтобы население пользовалось скоростными, привлекательными, устойчивыми и экономичными транспортными связями между местами трудовой деятельности, проживания, досуга и культуры. |
| Currently, when there is a threat to public health and/or the environment, the authorities can take action under various other island ordinances, such as the Waste Products Ordinance, the Nuisance Ordinance and the Police Ordinance. | В настоящее время при возникновении угрозы для здоровья населения и/или окружающей среды власти могут принимать меры в соответствии с другими островными законодательными положениями, такими как Указ об утилизации отходов, Указ об охране общественного спокойствия и Указ о полномочиях полиции. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) is implementing the "Least Developed Countries-Small Island Developing sStates Targeted Umbrella Project for Capacity Development and Mainstreaming of Sustainable Land Management". | В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляет "Целевой рамочный проект по наименее развитым странам, являющимся небольшими островными развивающимися государствами, в области наращивания потенциала и учета практики устойчивого управления земельными ресурсами в качестве основного направления деятельности". |
| Welcome to Mirax Resort - the only private island resort in Cambodia. | Добро пожаловать в Mirax Resort - единственный частный островной курорт в Камбодже. |
| That is because of our more than 5,000 kilometres of continental and island coastline. | Это объясняется тем, что протяженность нашей континентальной и островной береговой линии превышает 5000 километров. |
| In the Pacific region, similar efforts have been undertaken with the establishment in 2000 of the Regional Framework for Action on Climate Change Variability and Sea Level Rise and the development of the Pacific Umbrella Initiative on island adaptation. | В Тихоокеанском регионе аналогичные усилия предпринимались в контексте учреждения в 2000 году регионального механизма для осуществления практических мер в связи с неустойчивостью и изменением климата и повышением уровня Мирового океана и разработки всеобъемлющей инициативы по вопросам островной адаптации для Тихого океана. |
| In the context of the ongoing dialogue on the future of the island, at the end of 2002 the Legislative Council of St. Helena publicized 13 proposed strategic objectives that would allow the Government to negotiate its new three-year aid agreement with the United Kingdom. | В контексте продолжающегося диалога относительно будущего этой островной территории в конце 2002 года Законодательный совет Св. Елены опубликовал 13 предлагаемых стратегических целей, которые должны помочь правительству провести с Соединенным Королевством переговоры относительно заключения нового трехлетнего соглашения об оказании помощи. |
| An Island Court shall exercise jurisdiction within the limits of the island within which it is situated and it shall have and exercise the jurisdiction in civil causes and criminal causes. | Островной суд осуществляет юрисдикцию в пределах острова, на котором он располагается, и вправе рассматривать любые гражданские и уголовные дела. |
| Pelican Island is two hours away. | Пеликан Айленд в двух часах езды. |
| So we meet every Wednesday at midday at the car park in the quay at Queen's Island starting this week. | Будем встречаться каждую среду в полдень... на парковке у набережной Куинс Айленд начиная с этой недели. |
| Most of the fares were bus rides around Staten Island, couple of subway trips to Manhattan and Brooklyn. | Большинство поездок были на автобусе в районе Стейтен Айленд, несколько поездок на метро в Манхэттен и Бруклин. |
| Illegal mining is also encroaching on industrial gold concessions held by Hummingbird Resources and Middle Island Resources, both in Grand Gedeh County. | Незаконная добыча, кроме того, подрывает возможности промышленной добычи золота, осуществляемой на основе концессий, предоставленных компаниями «Хаммингбёрд рисорсиз» и «Мидл айленд рисорсиз» на территории графства Гранд-Джиде. |
| How do you say "Rikers Island" in Spanish? | Как по-испански будет Райкерс Айленд? |
| You were marooned on this island before. | Вас уже высаживали на этот островок. |
| Until one tiny, damp, little island says, No! | Пока один крохотный сырой островок не скажет: Нет! |
| Situated in the embassy quarter of the Hungarian capital in a quiet, residential area, the Benczur hotel is a small, green island in the centre of the city. | Отель Benczur расположен в посольском квартале столицы Венгрии, в тихом, жилом районе. Отель Benczur - это небольшой зеленый островок в центре города. |
| It's a wild, deserted island. | Островок совершенно пуст, необитаем... |
| Once again, it is the coast; with places such as the Lista peninsula on the south coast and the tiny island Utsira, which offers the best birdwatching during these months. | Опять-таки поезжайте на побережье - например, на полуостров Листа на южном побережье или на маленький островок Утсира, где наблюдать за птицами особенно интересно осенью. |
| Holiday's coming and the jury's stuck in a hotel on Staten Island. | Праздник идет, а присяжные застряли в отеле на Стейтен Айленде. |
| I met Mr. Broder in Coney Island. | Я познакомился с гном Бродером на Кони Айленде. |
| Helen, I'm on Block Island. | Хелен, я на Блок Айленде. |
| Just like riding the roller coaster at Coney Island, right? | Это как кататься на аттракционах на Кони Айленде, так ведь? |
| (in baby voice): Last night, in Staten Island, a taco cart owner was robbed at gunpoint. | Прошлой ночью на Стейтен Айленде, под дулом пистолета был ограблен продавец чипсов тако. |
| Britta's statement in the star island police report said she forgot to arm the security system. | В заявлении Бритты в полицию Стар Айленда сказано, что она забыла включить охранную систему. |
| Unless it's somebody he knows and trusts, Like the staten island car king. | Если только это не тот, кого он знает и кому он доверяет, как автомобильный король Статен Айленда. |
| Drift patterns could carry his body anywhere from Fire Island to Jersey Shore. | Течение могло отнести его тело куда-угодно, от Фаер Айленда до берегов Джерси. |
| And order him to be remanded to the maximum security correctional facility on Rikers Island | И приговариваю его к помещению под стражу с максимальным уровнем безопасности в исправительное учреждение Рикер Айленда. |
| Call the Star Island police. | Позвоните в полицию Стар Айленда. |
| Staten Island, you know, not exactly known for turning the other cheek. | Это же Стэйтен Айлэнд, тут вторую щёку не подставляют. |
| Take him to Staten Island, I'll cut him up. | Отвезём на Стэйтон Айлэнд, там я его порежу на куски. |
| He got transferred back to Parris Island. | Его перевели на Пэрис Айлэнд. |
| Coney Island, and make it fast. | Кони Айлэнд и побыстрее. |
| If I finish the season in first place in the B-league, then I get a spot in the Kingshead Island Grand Prix. | Если я получу первое место в Б-Лиге, тогда я получу место в Кингсхэд Айлэнд Гран При. |
| At the farmers' market on Mercer Island. | На фермерской ярмарке в Мерсер Айланд. |
| And where is this Shell Island? | И где же этот Шелл Айланд? Его нет. |
| Block Island, baby! | Блок Айланд, крошка! |
| Ellis Island, once the arrival point for American immigrants, is opening its doors again. | Эллис Айланд, прёжний пункт приёма эмигрантов, снова открываёт свои двёри. |
| The fall shattered his right arm, broke every rib that he had, punctured his lung, and he drifted in and out of consciousness as he drifted down the East River, under the Brooklyn Bridge and out into the pathway of the Staten Island Ferry, | При падении он раздробил правую руку, переломал все рёбра, проткнул лёгкое, и то погружаясь в небытиё, то снова возвращаясь в сознание дрейфовал вниз по течению Ист Ривер, прямо под Бруклинский мост и выплыл в акваторию парома шедшего на Стэйтен Айланд. |
| The Secret of Monkey Island is the first game in the Monkey Island series and was released in 1990. | Игра «The Secret of Monkey Island» стала единственной игрой из серии Monkey Island, в которой главный герой может погибнуть. |
| Maratex, which operates in Russia and Ukraine, manages the chain of apparel stores, such as Peacocks, River Island, Aldo, Orsay, Bodique or Esprit. | Компания Maratex, работающая на российском и украинском рынках, управляет сетью магазинов таких брендов одежды, как: Peacocks, River Island, Aldo, Orsay, Bodique или Esprit. |
| Atco also provided distribution for other labels, including RSO Records, Volt, Island, Modern, Ruthless, and Rolling Stones Records. | Atco также осуществлял распространение для других лейблов, включая (но не ограничиваясь ими) следующие: RSO Records Роберта Стигвуда, Volt Records, Island Records, Modern Records, Rolling Stones Records и Ruthless Records. |
| In mid-2007, The Pretty Things released their eleventh studio album Balboa Island on St. John's Côte Basque record label. | Летом 2007 года The Pretty Things (в том же составе) выпустили свой 11-й студийный альбом «Balboa Island» на лейбле «Côte Basque». |
| In 2008, Brown signed to Island Records Australia, after being approached by a boss of the label, who asked her if she was interested in doing a compilation album. | В 2008 году Хавана Браун подписала контракт с Island Records Australia, после чего босс этой звукозаписывающей компании спросил её, что незаинтересованна ли она в создании сборника. |
| We stopped at coney island. | Мы остановились на Кони-Айленд. |
| All the time we were to Coney Island. | Мы исходили весь Кони-Айленд. |
| David and Teddy dive to see the Fairy, which turns out to be a statue at the now-sunken Coney Island. | Дэвид и Тедди спускаются на дно в амфибилёте на поиски Феи, которая оказывается статуей из аттракциона на Кони-Айленд. |
| They are greeted by Gangle, Fleck and Squelch, who arrive in a horseless carriage, to take them to Coney Island ("Are You Ready to Begin? "). | Их встречают Флэк, Скуэлч и Генгл, которые на карете доставляют их на Кони-Айленд («Агё you ready to begin?»). |
| You go to Coney Island some other time. | Ты еще сходишь на Кони-Айленд. |
| There were still 16 countries on the list, most of them vulnerable island States in the Pacific and Caribbean regions, whose exercise of the right to self-determination should be promoted. | На сегодня в списке еще остаются 16 стран, которые нуждаются в содействии в деле осуществления своего права на самоопределение, в основном это уязвимые островные государства Тихоокеанского региона и Карибского бассейна. |
| In Tuvalu and many island countries in the Pacific, we know our own unique vulnerability is also fertile ground to forces of terror that threaten the security and survival of the islands. | Мы, жители Тувалу и многих островных стран тихоокеанского региона, знаем, что наши очень уязвимые страны являются также благодатной почвой для сил террора, которые угрожают безопасности и выживанию наших островов. |
| Climate change and sea-level rise: The Forum reaffirmed that global warming and sea-level rise were among the most serious threats to the Pacific region and the survival of some island States. | Изменение климата и повышение уровня моря: Форум подтвердил, что глобальное потепление и повышение уровня моря представляют одну из наиболее серьезных угроз для тихоокеанского региона и выживания некоторых островных государств. |
| Michael Crichton's novel Jurassic Park (and the subsequent film adaptations) take place on the fictitious "Isla Nublar" of Costa Rica, which is modeled after Cocos Island. | События романа Майкла Крайтона «Парк юрского периода» разворачиваются на вымышленном острове Нублар у тихоокеанского побережья Коста-Рики, прототипом которого послужил остров Кокос. |
| Eretoka (also Hat Island, Érétoka, Retoka, Artok) is a small uninhabited island in Shefa Province of Vanuatu in the Pacific Ocean. | Eretoka), также Хат, Ретока, Арток - небольшой необитаемый остров в провинции Шефа тихоокеанского государства Вануату. |
| How can I go all the way to Jeju Island? | Как я доберусь до Чеджу? так что он пройдет в декабре. |
| The island lies in the Korea Strait, southwest of South Jeolla Province, of which it was a part before it became a separate province in 1946. | Остров расположен в Корейском проливе к юго-западу от провинции Чолла-Намдо, частью которой Чеджу являлся до 1946 года. |
| Jeju Island Twelve days later | Остров Чеджу 12 дней спустя |
| He noted the record number of participants attending the session and described the island of Jeju as an uplifting environment for discussions on sustainable development. | Он отметил, что в работе сессии участвует рекордное число делегатов, и подчеркнул, что атмосфера, царящая на острове Чеджу, способствует активному обсуждению вопросов устойчивого развития. |
| Going to Jeju Island and slogging so hard lately... | Остров Чеджу, постоянные задержки на работе... |
| I love that dude in Staten Island, bringing it hard every night. | Обожаю чувака из Стейтен-айленд. Мощно заряжает каждую ночь. |
| Miss Scott, take this telegram to Miss Mary Lee Navy Hospital, Staten Island. | Мисс Скотт, отправьте телеграмму для мисс Мэри Ли, военно-морской госпиталь, Стейтен-Айленд. |
| This one, Vladimir Yankovic, runs drugs on the Lower East Side and Staten Island. | Вот этот, Владимир Янкович, продает наркотики в Нижнем Ист-Сайде и на Стейтен-Айленд. |
| Now that we're holding Staten Island... | Сейчас, когда Стейтен-Айленд в наших руках... |
| from Ellingtonville, Staten Island. | из Эллингтонвиля, Стейтен-айленд. |
| If I may, sir, please, don't transfer me to Staten Island. | Позвольте сэр, пожалуйста, не переводите меня в Статен-Айленд. |
| Word on the street is you're transferring to Staten Island? | Говорят, что ты переводишься на Статен-Айленд? |
| So what's the deal with staten island? | Так что там со Статен-Айленд? |
| He lives in Staten Island. | Он живет на Статен-Айленд. |
| Staten Island, the abandoned brewery? | Статен-Айленд, заброшенный пивоваренный завод? |