That he brought me to this island for a reason, |
Что если есть причина, по которой он привел меня на остров |
You're the fella sent a freighter to the island, |
Это вы послали корабль на остров. |
A while back, jacob told me what the island was, |
Когда-то Джейкоб рассказал мне, что представляет собой остров. |
How did you get to the island, Jim? |
Как вы попали на остров, Джим? |
I've walked this island from end to end, |
Я обошёл этот остров вдоль и поперёк, |
Whatever you have been told, You will never be able to leave this island. |
Чтобы вы не говорили, вы никогда не сможете покинуть этот остров. |
But there was one survivor who embraced the island |
Но был один выживший который встретил остров |
You think I'd bring everything to this island? |
Ты думаешь, что я притащил все это с собой на остров? |
Welcome to my island, my friends! |
Добро пожаловать на мой остров, друзья! |
Ferry which leads to Mycenae comes to us on the island. |
Паром, идущий на Микены, заходит к нам на остров... |
I think that he can't leave the island |
Я считаю, что он не может покинуть остров |
What kind of sign will the island send us? |
И какой знак пошлёт нам остров? |
And for that, we need to organize everyone to keep that signal fire burning while others scout the island for supplies. |
И для этого нужно чтобы одни жгли сигнальный костёр, пока остальные прочёсывают остров в поисках еды. |
The wedding was the only way I could ink of to get you back to the island. |
Свадьба была единственным способом вернуть тебя на остров. |
Faraday was a physicist who came to the island |
Фарадей был физиком, который прилетел на остров |
And descended into an underground cavern In a final attempt to protect the island. |
И спустился в подземную пещеру в финальной попытке защитить остров |
But jack, Kate, hurley and Sayid... returned to the island 30 years earlier in 1977... |
Но Джек, Кейт, Херли и Саид... попали на остров 30-летней давности в 1977 год. |
For so long, These people's stories have basically been governed By this idea that the island is pulling them to it. |
Долгое время истории этих людей по существу определялись идеей того, что остров тянет их к себе. |
Would they ever have met If the island hadn't intervened in some way? |
Встретятся ли они когда-нибудь, если остров не вмешается в их судьбу? |
That he was brought to this island and the reason |
Из-за которой он попал на остров и причину |
He now firmly believes that he came to this island |
Сейчас он твердо убежден что он прибыл на остров |
The island held many mysteries, none more significant than the monster that lurked in the jungle. |
Остров скрывал много тайн, но ни одна не была такой значительной, как таившийся в джунглях монстр. |
With the freighter destroyed, the chopper made its way back, just as Ben Linus turned a mysterious wheel, causing the island... to vanish. |
Так как корабль был уничтожен, вертолет направился обратно, В это время Бен Лайнус повернул таинственное колесо, что привело к тому, что остров... исчез. |
The cork... is this island, and it's the only thing keeping the darkness where it belongs. |
Пробка... это остров, и он - единственное, что не даёт тьме выйти наружу. |
So this island is somewhere in the tropics, right? |
Значит, остров где-то в тропиках, так? |