| That he brought me to this island for a reason, | Что если есть причина, по которой он привел меня на остров |
| You're the fella sent a freighter to the island, | Это вы послали корабль на остров. |
| A while back, jacob told me what the island was, | Когда-то Джейкоб рассказал мне, что представляет собой остров. |
| How did you get to the island, Jim? | Как вы попали на остров, Джим? |
| I've walked this island from end to end, | Я обошёл этот остров вдоль и поперёк, |
| Whatever you have been told, You will never be able to leave this island. | Чтобы вы не говорили, вы никогда не сможете покинуть этот остров. |
| But there was one survivor who embraced the island | Но был один выживший который встретил остров |
| You think I'd bring everything to this island? | Ты думаешь, что я притащил все это с собой на остров? |
| Welcome to my island, my friends! | Добро пожаловать на мой остров, друзья! |
| Ferry which leads to Mycenae comes to us on the island. | Паром, идущий на Микены, заходит к нам на остров... |
| I think that he can't leave the island | Я считаю, что он не может покинуть остров |
| What kind of sign will the island send us? | И какой знак пошлёт нам остров? |
| And for that, we need to organize everyone to keep that signal fire burning while others scout the island for supplies. | И для этого нужно чтобы одни жгли сигнальный костёр, пока остальные прочёсывают остров в поисках еды. |
| The wedding was the only way I could ink of to get you back to the island. | Свадьба была единственным способом вернуть тебя на остров. |
| Faraday was a physicist who came to the island | Фарадей был физиком, который прилетел на остров |
| And descended into an underground cavern In a final attempt to protect the island. | И спустился в подземную пещеру в финальной попытке защитить остров |
| But jack, Kate, hurley and Sayid... returned to the island 30 years earlier in 1977... | Но Джек, Кейт, Херли и Саид... попали на остров 30-летней давности в 1977 год. |
| For so long, These people's stories have basically been governed By this idea that the island is pulling them to it. | Долгое время истории этих людей по существу определялись идеей того, что остров тянет их к себе. |
| Would they ever have met If the island hadn't intervened in some way? | Встретятся ли они когда-нибудь, если остров не вмешается в их судьбу? |
| That he was brought to this island and the reason | Из-за которой он попал на остров и причину |
| He now firmly believes that he came to this island | Сейчас он твердо убежден что он прибыл на остров |
| The island held many mysteries, none more significant than the monster that lurked in the jungle. | Остров скрывал много тайн, но ни одна не была такой значительной, как таившийся в джунглях монстр. |
| With the freighter destroyed, the chopper made its way back, just as Ben Linus turned a mysterious wheel, causing the island... to vanish. | Так как корабль был уничтожен, вертолет направился обратно, В это время Бен Лайнус повернул таинственное колесо, что привело к тому, что остров... исчез. |
| The cork... is this island, and it's the only thing keeping the darkness where it belongs. | Пробка... это остров, и он - единственное, что не даёт тьме выйти наружу. |
| So this island is somewhere in the tropics, right? | Значит, остров где-то в тропиках, так? |