Ukerewe is the largest island in Lake Victoria and the largest inland island in Africa, with an area of approximately 530 km². |
Самый большой остров на озере Виктория и крупнейший из внутриматериковых островов Африки с площадью около 530 км². |
The island is located in the Java Sea about 150 km north of the larger island of Madura. |
Остров находится в Яванском море примерно в 150 км к северу от более крупного острова Мадура. |
According to a legend, the island is so named because St. Peter visited the island in 46 AD. |
По легенде святой Пётр посетил остров в 46 году, отсюда его современное название. |
Nu'utele is an island which consists of a volcanic tuff ring situated 1.3 km off the eastern end of Upolu island, Samoa. |
Нуутеле (англ. Nu'utele) - остров вулканического происхождения, расположенный в 1,3 км восточнее острова Уполу (Самоа). |
I'm leading an expedition to an island, and on the island is a man that will be very difficult to find. |
Я возглавляю экспедицию на остров... и там есть человек, которого очень сложно найти. |
Charlie left this island 25 years ago because that's the very same time you arrived on the island. |
25 лет назад Чарли покинул этот остров, потому что в это же время сюда приехали вы. |
All crops grown on the island are food or fodder crops, but the island is not self-sufficient in these products. |
Все культуры, выращиваемые на острове, являются продовольственными или кормовыми, однако этими продуктами полностью остров себя не обеспечивает. |
This is part of a decentralization process to strengthen island autonomy and allow each island to be responsible for its own development. |
Это один из этапов процесса децентрализации по укреплению автономии островов с тем, чтобы каждый остров нес ответственность за свое собственное развитие. |
To the north is the island of Choiseul, to the northwest is the island of Shortland, and to the southeast is the island of New Georgia. |
К северу от острова расположен остров Шуазёль, к северо-западу - остров Шортленд, к юго-востоку - остров Нью-Джорджия. |
As it used to be said that no man is an island, the vast growth of transnational communications, multinational corporations, regional integration and non-governmental organizations now makes it possible to state that no island is an island either. |
Как говорилось прежде, что человек - это не остров, так и сегодня в результате интенсивного роста транснациональных коммуникаций, многонациональных корпораций, региональной интеграции и неправительственных организаций можно говорить о том, что ни один остров не является островом. |
For several years, Manoel Island has housed a quaint, informal sanctuary for ducks and other waterfowl near the bridge connecting the island with the main island. |
Duck Village В течение нескольких лет на острове Маноэль действует неофициальное убежище для уток и других водоплавающих птиц возле моста, соединяющего остров с главным островом. |
Historically, this island exported sandalwood and was known as Sandalwood Island, or Sandel Island. |
Исторически, с этого острова экспортировали сандаловое дерево и он был известен как сандаловый остров. |
An island, water on all sides, but like no other island in the world. |
Остров, вокруг вода, но подобного в мире больше нет. |
There was the island and people on the island... |
Был остров, жили на нем люди. |
We are gathered here on an island today, on Manhattan, but it is an island intimately connected to the rest of the world. |
Сегодня мы собрались на этом острове - на Манхэттене, - но этот остров тесно связан со всем миром. |
Following liberation, the claimants did not return to the island, allegedly because of the presence of mines and the designation of the island as a military site. |
После освобождения заявители не возвратились на остров, предположительно из-за наличия мин и объявления острова военной зоной. |
The entire island, consisting of a volcanic cone some 300 feet high, is considered holy and no females, either women or farm animals, are allowed on the island. |
Дага, состоящий из вулканического конуса высотой около 300 футов, считается святым, и на остров не допускаются ни женщины, ни сельскохозяйственные животные. |
Access to the island is limited to small boats due to the reefs and the small size of the island. |
Доступ к остров ограничен небольшими лодками из-за рифов и малых размеров острова. |
North of Darwin Point, the coral reef grows more slowly than the island's subsidence, and as the Pacific Plate moves northwest, the island becomes a seamount when it crosses this line. |
К северу от точки Дарвина коралловый риф растет медленнее, чем происходит оседание острова, и так как тихоокеанская плита двигается на северо-запад, остров становится подводной скалой. |
The island's current name, made official in 1784, stems from the British colonial era, when the colonial assembly reserved the island for the exclusive use of New York's royal governors. |
Современное название острова возникло во времена Британской колонии, когда колониальная власть выделила остров для эксклюзивного использования губернаторами Нью-Йорка. |
During this operation, the ships carried a contingent of Melanesian infantry to the island of Pohnpei to suppress tensions between rival factions on the island. |
В ходе операции крейсер доставил контингент меланезийской пехоты на остров Понпей чтобы подавить трения между племенами на острове. |
Its neighboring island to the south is the artificial island Peberholm (Pepper Islet), which is a part of the resund Bridge and was named to complement Saltholm. |
По соседству с островом, южнее, находится искусственный остров Пеберхольм (Перец-остров), являющийся частью Эресуннского моста и названный по аналогии с Сальтхольмом. |
During the Middle Ages the island came under the influence of a number of noblemen, each of which ruled over their portion of the island, and its citizens. |
В средние века остров находился во власти нескольких представителей знати, каждый из которых управлял своей частью острова. |
Initially the island was used for military purposes, then turned into a prison island. |
Первоначально этот остров использовался в военных целях, а затем - был действительно превращён в тюрьму. |
So the plane lands on the island in the island present, but these four characters... appear on the island 30 years earlier. |
Итак, самолет приземляется на остров в настоящем времени, но эти четыре героя... появляются на острове 30 годами ранее. |