| He further contended that the decision to try him before the Special Criminal Court constituted unfair discrimination against him. | Он заявил также, что решение о передаче его дела в специальный уголовный суд является актом его неправомерной дискриминации. |
| His brother reportedly visited him the same day and Anura Sampath told him that he was being ill-treated by the police. | Сообщается, что его брат в тот же день имел с ним свидание и Анура Сампатх сказал ему о том, что в полиции он подвергался жестокому обращению. |
| He further asserts that the police have been looking for him at his house to arrest him. | Он далее утверждает, что сотрудники полиции явились к нему в дом, чтобы арестовать его. |
| The Committee was sorry to see him go and wished him every success in his new office. | Комитет сожалеет, что он уходит, и желает ему всяческих успехов на его новом посту. |
| We reiterate that all restrictions placed on him should be lifted forthwith to enable him to play his rightful role. | Мы вновь заявляем о том, что все ограничения, введенные в отношении него, должны быть отменены с целью создания ему условий для того, чтобы он играл свою законную роль. |
| He maintains that the lawyer assigned to him did not comply with her duty to defend him effectively before the Constitutional Court. | Он утверждает, что назначенный ему защитник не выполнил своего долга по его надлежащей защите в Конституционном суде. |
| His application was rejected, and he immediately attempted to go to France. French police arrested him and returned him to Germany. | Его заявление было отклонено, и он сразу же попытался переехать во Францию. Французская полиция арестовала его и вернула в Германию. |
| Correspondence from the European Court addressed to him also did not reach him. | Кроме того, он не получал письма, направленные в его адрес Европейским судом. |
| It strongly encourages him to continue his efforts and demands that all Ivorian parties cooperate with him fully and in good faith. | Он настоятельно рекомендует ему продолжать свои усилия и требует, чтобы все ивуарийские стороны в полной мере и добросовестно сотрудничали с ним. |
| They told him that he had unlawfully crossed the national frontier and asked him to provide written explanations. | Они сказали ему, что он незаконно пересек государственную границу, и заставили написать объяснительную записку. |
| Or him trying to defend himself from her attack on him. | Или он пытался защищаться от нападения на него. |
| You rat him out, he takes you with him. | Ты сдашь его, он потянет тебя за собой. |
| He doesn't know anyone, I said you could take him out and introduce him. | Он тут никого не знает, я сказала, что вы можете взять его с собой и познакомить со всеми. |
| I brought a doctor to the house for him and he treated him. | Я вызвала врача, и он оказал ему помощь. |
| Then he calls Blunt, threatens him, tells him to leave his wife alone. | Значит, он звонит Бланту, угрожает ему, требует оставить его жену в покое. |
| Maybe him and the one controlling him. | Возможно он и тот, кто контролирует его. |
| No, I took him out for five minutes to give him a little color. | Нет, я вынесла его на пять минут, чтобы он немного подзагорел. |
| That's why I went out with him, because I like him. | Вот почему я ушла к нему, потому что он мне нравится. |
| I called him and asked him what he wanted. | Я позвонила ему и спросила, чего бы он хотел. |
| Elizabeth, stop him. I didn't ask him to come. | Элизабет, не пускайте его, пусть он уходит отсюда. |
| Then I read him one of my poems and when I look at him, he is crying. | Потом я прочла ему одно из своих стихотворений, и когда я посмотрела на него - он плакал. |
| He left because she called him and told him to come home. | Он ушел, потому что она позвонила ему и сказала приехать домой. |
| You killed him to keep him from talking. | Ты убил его, чтобы он не рассказал. |
| If you still love him, let him know. | Если все еще любите его, пусть он об этом узнает. |
| I don't forgive him, but we need him. | Я его не простила, но он нам нужен. |