He further contended that the decision to try him before the Special Criminal Court constituted unfair discrimination against him. |
Он заявил также, что решение о передаче его дела в специальный уголовный суд является актом его неправомерной дискриминации. |
His brother reportedly visited him the same day and Anura Sampath told him that he was being ill-treated by the police. |
Сообщается, что его брат в тот же день имел с ним свидание и Анура Сампатх сказал ему о том, что в полиции он подвергался жестокому обращению. |
He further asserts that the police have been looking for him at his house to arrest him. |
Он далее утверждает, что сотрудники полиции явились к нему в дом, чтобы арестовать его. |
The Committee was sorry to see him go and wished him every success in his new office. |
Комитет сожалеет, что он уходит, и желает ему всяческих успехов на его новом посту. |
We reiterate that all restrictions placed on him should be lifted forthwith to enable him to play his rightful role. |
Мы вновь заявляем о том, что все ограничения, введенные в отношении него, должны быть отменены с целью создания ему условий для того, чтобы он играл свою законную роль. |
He maintains that the lawyer assigned to him did not comply with her duty to defend him effectively before the Constitutional Court. |
Он утверждает, что назначенный ему защитник не выполнил своего долга по его надлежащей защите в Конституционном суде. |
His application was rejected, and he immediately attempted to go to France. French police arrested him and returned him to Germany. |
Его заявление было отклонено, и он сразу же попытался переехать во Францию. Французская полиция арестовала его и вернула в Германию. |
Correspondence from the European Court addressed to him also did not reach him. |
Кроме того, он не получал письма, направленные в его адрес Европейским судом. |
It strongly encourages him to continue his efforts and demands that all Ivorian parties cooperate with him fully and in good faith. |
Он настоятельно рекомендует ему продолжать свои усилия и требует, чтобы все ивуарийские стороны в полной мере и добросовестно сотрудничали с ним. |
They told him that he had unlawfully crossed the national frontier and asked him to provide written explanations. |
Они сказали ему, что он незаконно пересек государственную границу, и заставили написать объяснительную записку. |
Or him trying to defend himself from her attack on him. |
Или он пытался защищаться от нападения на него. |
You rat him out, he takes you with him. |
Ты сдашь его, он потянет тебя за собой. |
He doesn't know anyone, I said you could take him out and introduce him. |
Он тут никого не знает, я сказала, что вы можете взять его с собой и познакомить со всеми. |
I brought a doctor to the house for him and he treated him. |
Я вызвала врача, и он оказал ему помощь. |
Then he calls Blunt, threatens him, tells him to leave his wife alone. |
Значит, он звонит Бланту, угрожает ему, требует оставить его жену в покое. |
Maybe him and the one controlling him. |
Возможно он и тот, кто контролирует его. |
No, I took him out for five minutes to give him a little color. |
Нет, я вынесла его на пять минут, чтобы он немного подзагорел. |
That's why I went out with him, because I like him. |
Вот почему я ушла к нему, потому что он мне нравится. |
I called him and asked him what he wanted. |
Я позвонила ему и спросила, чего бы он хотел. |
Elizabeth, stop him. I didn't ask him to come. |
Элизабет, не пускайте его, пусть он уходит отсюда. |
Then I read him one of my poems and when I look at him, he is crying. |
Потом я прочла ему одно из своих стихотворений, и когда я посмотрела на него - он плакал. |
He left because she called him and told him to come home. |
Он ушел, потому что она позвонила ему и сказала приехать домой. |
You killed him to keep him from talking. |
Ты убил его, чтобы он не рассказал. |
If you still love him, let him know. |
Если все еще любите его, пусть он об этом узнает. |
I don't forgive him, but we need him. |
Я его не простила, но он нам нужен. |