Mercedes contacted him and signed him to drive in the DTM with Rosberg's Mercedes AMG team in a year-old car, eventually finishing 11th overall. |
Mercedes связалась с ним и подписал контракт на выступление в DTM за команду Росберга Mercedes AMG на прошлогодней машине и с её помощью он добился всего-лишь 11-го места. |
A U.S. Army agent named Robert T. Sturgeon recruits the game's protagonist Ryu Hayabusa and tells him that he is the only person who can stop him. |
Агент американской армии по имени Роберт Т.С. (англ. Robert T. S.) вербует главного героя игры Рю Хаябуса (англ. Ryu Hayabusa), говоря, что он единственный, кто может остановить Аштара. |
According to Mr. Bungle bassist Trevor Dunn, we unanimously decided to go on without him because he wasn't growing with the rest of the band and we were running out of things for him to do. |
По словам бас-гитариста Тревора Данна: «Мы единодушно решили обойтись без него, потому что он не рос вместе с остальной частью группы в творческом плане, и мы больше не могли иметь с ним дело. |
While at first Tsendenbal was impressed with Tömör-Ochir and his comprehension of the Marxist-Leninist thought he later grew suspicious of him, seeing him as an individualist and nationalist. |
Изначально Цэндэнбал был впечатлён Тумур-Очиром и его пониманием марксистско-ленинской теории, однако позже он стал с подозрением относиться к нему, считая его индивидуалистом и националистом. |
He recounts how his brother Gregor caused his facial burns by pressing him into a fire, and she assists him in stitching the bite. |
Он рассказывает, что ожоги на его лице появились после того как его брат Григор прижал его лицом к огню, и она помогает ему зашить укус. |
Along the way Kazimir says that his curse ends only when he loves someone, and asks Maria to let him go: if she answers him in return, he will be able to renounce witchcraft and become a man. |
По пути Казимир говорит им, что его проклятие кончается только тогда, когда он кого-то полюбит, и просит Марию отпустить его - если она ответит ему взаимностью, он сможет отречься от колдовства и стать нормальным человеком. |
In this regard Aron quotes Khrushchev writing that at a meeting with Stalin, Khrushchev knew never whether Stalin wanted to consult him or arrest him. |
В этой связи Арон приводит слова Хрущёва, писавшего, что, отправляясь на встречу со Сталиным, он никогда не знал, хочет ли Сталин посоветоваться или отправить в тюрьму. |
However, as he is about to enter the beach house a grand piano being transported to the house by helicopter falls on him, killing him thus ending the show. |
Однако, когда он собирается войти в свой пляжный дом, на него падает рояль, который перевозят на вертолёте и на этом заканчивается сериал. |
A woman from Connecticut named Susan Garnet Smith wrote to Whitman to profess her love for him after reading Leaves of Grass and even offered him her womb should he want a child. |
Одна женщина из Коннектикута по имени Сьюзан Гарнет Смит, прочитав «Листья травы», написала Уитмену письмо с признанием в любви и даже предложила ему своё тело в случае, если он захочет ребёнка. |
A few moments later a second car appeared carrying three men: observing that he was still alive they approached him and shot him in the head, before depositing his body beside the road less than a kilometer away. |
Спустя несколько мгновений, появился автомобиль с тремя людьми на борту, которые, видя, что он всё ещё жив, произвели выстрелы ему в голову, а потом выбросили его тело в километре от обочины дороги. |
To make him love her, she stole his portrait in the Room of Portraits, subjecting him to her will. |
Чтобы он полюбил её, она украла его портрет из зала в Золотой Школе, и завладела его волей. |
Later in the war, his service as head of the Electrical Section in the Bureau of Ships brought him a Legion of Merit and gave him experience in directing large development programs, choosing talented technical people, and working closely with private industry. |
В ходе войны, находясь во главе электрического отдела Корабельного бюро, он был награждён орденом Почётного Легиона и получил опыт руководства большими исследовательскими программами, отбора талантливого технического персонала и тесного сотрудничества с частными подрядчиками. |
Strange visits Lake, but le Fay interrupts, promising him that promises him not to harm Lake so long as he comes with her to the demon realms. |
Стрэндж посещает Лейк, но Ле Фэй прерывает, обещая ему, что не причинит вред Лейк, пока он идет с ней в мир демонов. |
Simpson refused, but they both telephoned the King to inform him that she was willing to give him up so that he could remain king. |
Симпсон отказалась, но она и адвокат позвонили королю, чтобы проинформировать о том, что она готова дать ему свободу, чтобы он остался на престоле. |
Called him names I shouldn't have called him. |
Имён он не называл, как и я их не спрашивал. |
He was held at the Welikada Prison for three years as the trial took place and the Supreme Court found him not guilty and acquitted him of all charges. |
Он провёл в тюрьме Великада три года, пока шёл суд и Верховный суд не признал его невиновным и не оправдал его по всем пунктам обвинения. |
The attacker targets Quinn next, hitting him in the shoulder and knocking him into the lake. |
Далее нападающий целится в Куинна, стреляет ему в плечо, и он падает в озеро. |
He took his laptop and taunts him, while also revealing he killed Raju and showed the gun he used to killed him with. |
Он взял свой ноутбук и насмехался над ним, показывая, что он убил Раджу и показал тот самый пистолет, который он использовал, чтобы убить его. |
Oki is at first reluctant, thinking the soldiers cannot be trusted; but Petrit assures him he is safe, showing him a pistol he keeps hidden away. |
Оки сначала сопративляется, думая, что солдатам нельзя доверять; но Петрит уверяет его, что они безопасные, показывая ему пистолет, который он припрятал подальше. |
This did not, however, imply opposition to capital punishment as such - as is evident, for example, in his presiding in 1751 over the trial of the notorious criminal James Field, finding him guilty in a robbery and sentencing him to hang. |
Это не означает, однако, что Филдинг выступал против смертной казни как таковой, о чём свидетельствует, например, его председательство в суде в 1751 году, на слушании дела знаменитого преступника Джеймса Филда, он был признан виновным в грабеже и приговорён к виселице. |
He plays on the lacrosse team, and Abby has had a crush on him for a long time, despite him not being able to remember her name. |
Он играет в школьной команде по лакроссу, и Эбби влюбилась в него надолго, несмотря на то, что он никак не может запомнить её имя. |
Sigurd tells the old man that he is going to choose a horse, and asks the old man to come with him to help him decide. |
Сигурд говорит старику, что он собирается выбрать лошадь, и просит его пойти с ним, чтобы помочь ему решить какую именно. |
He goes to Kulkarni's house with heavy ammunition and kills everyone except Kulkarni, as Jaidev promised him that he would not kill him. |
Он идет в дом Кулкарни с тяжелыми боеприпасами и убивает всех, кроме Кулкарни, поскольку Джайдев обещал ему, что он не убьет его. |
It was an act of daring that might have lost him the nomination and made him an outcast from the party he had served and believed in all his life. |
Это был смелый поступок, который мог бы лишить его номинации и сделал его изгнанником из той партии, которой он служил и верил всю свою жизнь. |
He is able to infinitely evolve on his own and with every evolution it makes him stronger and it brings him one step closer to the Perfect Core. |
Он способен бесконечно развиваться самостоятельно, и с каждой эволюцией это делает его сильнее, и это приближает его на один шаг к Центру Равновесия. |