| All right, well, before they release him and he runs off again, I would really like to speak with him. | Хорошо, пока его не отпустят и он снова не сбежит, мне надо с ним поговорить. |
| Because I loved him so deeply, I couldn't stand the thought of him suffering. | Потому что я его так сильно любила, я не могла себе позволить даже мысль о том, что он будет страдать. |
| I told him I moved in with him but I'm keeping my old apartment. | Он думает, что да, но я оставила за собой свою старую квартиру. |
| So we'll have to keep an eye on him because I don't want him to go crazy just like Ric did. | Просто мы должны присматривать за ним, потому что я не хочу, чтобы он сошел с ума, как Рик. |
| If I see him again, I'll deal with him. | Если он нам снова попадется, тогда и разберемся. |
| If you're looking for your brother, just seen him go out... and Snookie Maguire after him. | Если ты разыскиваешь своего брата, он только что вышел... и за ним вышла Снукки Магуайр. |
| But now these kids are going right up to him with a phone throwing fruit at him and he, you know, tries to fight it off. | А теперь дети подходят к нему с телефонами, кидают в него фрукты, а он, ну, пытается дать отпор. |
| So I had a baby by him - insane - thinking that if I gave him his own kid, he would leave mine alone. | И я от него родила - кретинка - решив, что если рожу ему его собственного ребенка, он оставит моих в покое. |
| So, I had to wound him deep enough to keep him away from me. | И мне пришлось его обидеть, чтобы он держался от меня подальше. |
| She wanted Peter to ask her to marry him and convince her to stay, but his guilt stopped him from proposing. | Она пытается добиться от Питера предложения и хочет, чтобы он уговорил её остаться, но его вина не даёт ему так поступить. |
| Knowing this, the killers first shot him in the legs - and when Kleshchenko fell - they finished him with shots to the head. | Зная об этом, киллеры сначала стреляли ему по ногам - а когда он упал - добили выстрелами в голову. |
| They have a heart-to-heart, during which he confesses that life for him is lonely and asks her to move in with him. | У них есть дискуссия, где он просит ее переехать к нему и признается, что жизнь для него одинока. |
| She thanks him and invites him to the court of Aragon. | Он её заметил, и пригласил в группу «Ш Trio». |
| Called him to find out what Cameron Dennis had offered him and to suggest that he could do better. | Чтобы выяснить, что предложил ему Кэмерон Деннис, и сказать, что он может получить больше. |
| Marshall has this crazy idea You're here to assess him, judge, Or even grade him on what he does. | У Маршалла безумная идея, что вы здесь чтобы оценивать его или то, чем он занимается. |
| In Finland, Roman continued to compete in judo: since being five years old, his father had coached him and taken him to training camps. | В Финляндии он продолжил заниматься дзюдо: отец с пяти лет тренировал сына и брал его с собой на спортивные сборы. |
| After the hostage situation, Peter is disappointed, but his family consoles him by telling him that he is their hero. | После этого случая Питер расстраивается, но семья убеждает его, что для них он всегда будет героем. |
| This expertise landed him a job with Tiffany & Co., and his knowledge and enthusiasm propelled him into a vice presidency by the time he was 23. | Этот опыт помог ему стать экспертом по драгоценным камням в компании Tiffany & Co., где он проработал 53 года, достигнув, благодаря своим знаниям, исследовательским работам и энтузиазму должности вице-президента. |
| I don't want him out there if you can't rely on him. | Он не нужен мне там, если ты не сможешь положиться на него. |
| Look, I gave him the drugs, told him what I knew and beat it. | Слушайте, я дала ему наркоту, сказала ему, что он хотел знать и свалила. |
| He also told me how you betrayed him and left him behind bars while you kept the profits. | Он также рассказал мне как ты выдал его властям и бросил его гнить за решёткой, а сам взял себе всю прибыль. |
| Lady Harriet told him to take care of me, and... he does everything she tells him. | Леди Харриет велела ему ухаживать за мной, а он сделает всё, о чем она попросит. |
| Don't let him find him here, okay? | Не позволь, чтобы он его нашел здесь, хорошо? |
| But he kept on beating him to force him admit guilty | Он бил его, чтобы заставить признаться. |
| I've been meaning to... go check on him, bring him some supplies. | Я имел в виду... пойти посмотреть как он там, принести ему еды. |