I pushed him to make him exactly what I wanted him to be. |
Я давила на него, чтобы он стал таким, каким я хотела. |
Ripped him away from everything that he loved to bring him here and transplant him |
Оторвать его от всего, что он любил, притащить сюда на трансплантацию. |
She tries to seduce him, claiming he's infected with the darkness inside him and then knocks him out. |
Она пытается соблазнить его, утверждая, что он заражён тьмой внутри себя, а затем вырубает его. |
Lavoisier, intrigued, pressed him for details, and Priestley clearly found him a very attentive listener because he told him all about his experiment. |
Заинтригованный Лавуазье, настаивал на деталях, и Пристли, несомненно, нашел в нем очень внимательного слушателя, поэтому он рассказал ему все о своем эксперименте. |
He just hooks him up, puts him in the car, and starts interrogating him. |
Он просто одел наручники, посадил его в машину и начал его допрашивать. |
If it's him, we're going to get him off the street and you will never hear from him again. |
Если это он, то мы уберем его с улицы, и вы никогда о нем больше не услышите. |
A Bedouin tribe found him and housed him for a while, teaching him the ways of survival in the desert. |
На какое-то время он жил среди бедуинов, которые нашли его и обучили способам выживания в пустыне. |
Gabrielle puts him off, telling him that she likes him, but not to pressure her. |
Габриэль отстраняется от него, говоря, что он ей нравится, но просит на неё не давить. |
I love him, I love him, I love him. |
Мне он нравится, нравится, нравится. |
I supported him when he went back to school, found him his house, I even helped him get promoted. |
Я поддерживала его когда он вернулся в университет, нашел свой дом, я даже помогла ему получить повышение на службе. |
I told him if he wanted a trophy, I could cut pieces of him off and let him fish for them in the Olvido. |
Я сказал ему: "Если нужен трофей, я могу отрезать кусок от него, и пусть он ловит на них рыбу в Ольвидо". |
I told him, if he didn't leave off, we'd dig him up and stick him under the asparagus. |
Я сказала, что если он не уйдёт, мы его выкопаем и сунем под спаржу. |
As the lawyer did not hear from Mr. P., he wrote to him again on 19 May, requesting him to contact him telephonically. |
В отсутствие ответа от г-на П., 19 мая он направил ему второе письмо с просьбой связаться с ним по телефону. |
When Charles Vane takes something from a man, he looks him in the eye and gives him a chance to deny him. |
"Когда Чарльз Вейн что-то забирает, он смотрит в глаза и дает шанс ему помешать". |
When the policeman heard that the detainee had complained about him to the journalists, he ordered him to accompany him into the station. |
Когда полицейский услышал, что задержанный жалуется на него журналистам, он приказал ему пройти с ним в участок. |
David made him believe it to make him dependent on him while he got rid of all the others. |
Дэвид заставил его в это поверить, чтобы Яков зависел от него, пока он избавляется от остальных. |
If you ask him for help, you can trick him into taking more responsibility by making him think the whole thing was his idea. |
Спроси у него совета, пускай думает, что это он тут за главного, и на нём лежит вся ответственность. |
A whole year of wondering about him, hating him, dreaming about him, trying to think like him. |
Целый год размышлять о нём, ненавидеть его, мечтать о нём, пытаться мыслить как он. |
No one among those close to him making the film with him, for him, at the same time as him. |
Все из его окружения, работали над фильмом с ним, для него в то же время, когда он. |
You can take him home and call him love him and accept him for what he is. |
Вы можете забрать его домой, назвать его Метью, любить его и принимать его таким, какой он есть. |
They just tied him up, no doubt threatening him to keep him quiet, then they left, leaving him there. |
Они просто привязали его, безусловно угрожая ему, чтобы он успокоился, затем они ушли, оставив его там. |
When he was leaving his home town, stones were thrown at him and his family refused to talk to him. |
Когда он уезжал из родного города, в него бросали камни и родственники отказывались с ним говорить. |
Charges against him were not clearly enunciated and were only notified to him more than two months after his arrest. |
Обвинения против него не были четко сформулированы, и он был уведомлен о них более чем через два месяца после своего ареста. |
A few days later, the Tajik authorities arrested him and accused him of taking part in the March bombings in Tashkent and of gun smuggling. |
Несколько дней спустя он был арестован таджикскими властями по обвинению в соучастии в организации мартовских взрывов в Ташкенте и контрабанде оружия. |
He waited until the author's father came home and took him away before then releasing him. |
Он дождался возвращения отца автора и доставил его в комиссариат, после чего отец был отпущен. |