Maybe you should go and see him, explain yourself, let him know where he stands. |
Может тебе надо пойти увидиться с ним. Объяснись, пусть он знает с чем столкнулся. |
And he doesn't want Ryder to be afraid of him or mad at him. |
И он не хочет, чтобы Райдер боялся его или злился на него. |
No, I thought I'd send him alone and trust him. |
Ты идешь с ним? - Нет, я решила отпустить его одного и поверить, что он поприсутствует. |
We show him your portrait and that makes him suffer. |
Показываем ему твой портрет и он мучается. |
Threw him right over a rope bridge and watched him fall. |
Сбросил с моста и смотрел, как он падает. |
I ask the court to grant him bail to allow him to prepare for his trial. |
Я прошу суд отпустить его на поруки, чтобы он подготовился к процессу. |
We must treat him well, keep him happy. |
Нужно с ним хорошо обращаться, он должен быть счастлив. |
The interrogators told him that the special units would have killed him had he not surrendered. |
Допрашивающие заявили ему, что специальное подразделение убило бы его, если бы он не сдался. |
Told him I'd jack him up if he didn't do it. |
Сказала ему, что накачаю его, если он так не сделает. |
The latter treated him and gave him a medical certificate, which he tendered as evidence. |
Последний осмотрел его и дал ему медицинскую справку, которую он представил в качестве вещественного доказательства. |
You told him you did not want him to change. |
Ты сказала ему, что не хочешь, чтобы он менялся. |
He does not always pay him for his work and he refuses to hire him officially. |
Он не всегда выплачивает моему клиенту зарплату и отказывается официально нанимать его. |
I assure him that the delegation of Guinea- Bissau is ready and willing to help him. |
Я хотел бы заверить его в том, что он может рассчитывать на готовность и желание помочь со стороны делегации Гвинеи-Бисау. |
I got to know him and like him. |
Я узнал его, и он мне понравился. |
The latter reportedly transferred him to an unknown location and released him on 2 November 1996. |
Согласно сообщению, он был увезен в неизвестном направлении, а затем 2 ноября 1996 года отпущен на свободу. |
A number of officers reportedly used force on him, which resulted in him having severe injuries. |
Согласно сообщениям, несколько полицейских применили к нему насилие, в результате чего он получил тяжкие телесные повреждения. |
He had seen him once before at the dump, but had not spoken to him. |
Однажды он увидел его на свалке, но не разговаривал с ним. |
There, they threatened him to make him admit to being the perpetrator of the extortion. |
Там путем запугивания его заставили признаться в том, что он занимался вымогательством. |
They could easily ask their Salvadoran friends to arrest him and extradite him to the United States, whose laws he has broken repeatedly. |
Они могут легко попросить своих сальвадорских друзей арестовать его и выдать Соединенным Штатам, чьи законы он неоднократно нарушал. |
You had him right here in this hall and you let him leave. |
Он был прямо здесь, в этом зале, а вы позволили ему сбежать. |
Shots were fired at him but did not hit him. |
По нему открыли огонь, однако он не был ранен. |
Because he had once more offered considerable physical resistance, the doctor accompanying him had given him a sedative injection. |
Поскольку он вновь оказал физическое сопротивление, сопровождавший его врач сделал ему успокаивающую инъекцию. |
We have brought him into the Cabinet and afforded him every means to wage the struggle effectively. |
Он вошел в состав кабинета министров и в его распоряжение предоставлены все средства для ведения эффективной борьбы. |
He also thanks the representatives of non-governmental organizations who agreed to see him and provided him with information. |
Он также выражает благодарность представителям неправительственных организаций, которые изъявили желание встретиться с ним и предоставить ему информацию. |
Denying him access to medical treatment killed him. |
В результате неоказания медицинской помощи он скончался. |