| Maybe you should go and see him, explain yourself, let him know where he stands. | Может тебе надо пойти увидиться с ним. Объяснись, пусть он знает с чем столкнулся. | 
| And he doesn't want Ryder to be afraid of him or mad at him. | И он не хочет, чтобы Райдер боялся его или злился на него. | 
| No, I thought I'd send him alone and trust him. | Ты идешь с ним? - Нет, я решила отпустить его одного и поверить, что он поприсутствует. | 
| We show him your portrait and that makes him suffer. | Показываем ему твой портрет и он мучается. | 
| Threw him right over a rope bridge and watched him fall. | Сбросил с моста и смотрел, как он падает. | 
| I ask the court to grant him bail to allow him to prepare for his trial. | Я прошу суд отпустить его на поруки, чтобы он подготовился к процессу. | 
| We must treat him well, keep him happy. | Нужно с ним хорошо обращаться, он должен быть счастлив. | 
| The interrogators told him that the special units would have killed him had he not surrendered. | Допрашивающие заявили ему, что специальное подразделение убило бы его, если бы он не сдался. | 
| Told him I'd jack him up if he didn't do it. | Сказала ему, что накачаю его, если он так не сделает. | 
| The latter treated him and gave him a medical certificate, which he tendered as evidence. | Последний осмотрел его и дал ему медицинскую справку, которую он представил в качестве вещественного доказательства. | 
| You told him you did not want him to change. | Ты сказала ему, что не хочешь, чтобы он менялся. | 
| He does not always pay him for his work and he refuses to hire him officially. | Он не всегда выплачивает моему клиенту зарплату и отказывается официально нанимать его. | 
| I assure him that the delegation of Guinea- Bissau is ready and willing to help him. | Я хотел бы заверить его в том, что он может рассчитывать на готовность и желание помочь со стороны делегации Гвинеи-Бисау. | 
| I got to know him and like him. | Я узнал его, и он мне понравился. | 
| The latter reportedly transferred him to an unknown location and released him on 2 November 1996. | Согласно сообщению, он был увезен в неизвестном направлении, а затем 2 ноября 1996 года отпущен на свободу. | 
| A number of officers reportedly used force on him, which resulted in him having severe injuries. | Согласно сообщениям, несколько полицейских применили к нему насилие, в результате чего он получил тяжкие телесные повреждения. | 
| He had seen him once before at the dump, but had not spoken to him. | Однажды он увидел его на свалке, но не разговаривал с ним. | 
| There, they threatened him to make him admit to being the perpetrator of the extortion. | Там путем запугивания его заставили признаться в том, что он занимался вымогательством. | 
| They could easily ask their Salvadoran friends to arrest him and extradite him to the United States, whose laws he has broken repeatedly. | Они могут легко попросить своих сальвадорских друзей арестовать его и выдать Соединенным Штатам, чьи законы он неоднократно нарушал. | 
| You had him right here in this hall and you let him leave. | Он был прямо здесь, в этом зале, а вы позволили ему сбежать. | 
| Shots were fired at him but did not hit him. | По нему открыли огонь, однако он не был ранен. | 
| Because he had once more offered considerable physical resistance, the doctor accompanying him had given him a sedative injection. | Поскольку он вновь оказал физическое сопротивление, сопровождавший его врач сделал ему успокаивающую инъекцию. | 
| We have brought him into the Cabinet and afforded him every means to wage the struggle effectively. | Он вошел в состав кабинета министров и в его распоряжение предоставлены все средства для ведения эффективной борьбы. | 
| He also thanks the representatives of non-governmental organizations who agreed to see him and provided him with information. | Он также выражает благодарность представителям неправительственных организаций, которые изъявили желание встретиться с ним и предоставить ему информацию. | 
| Denying him access to medical treatment killed him. | В результате неоказания медицинской помощи он скончался. |