And anyway, this is a perfect opportunity to show him that we are capable of communicating with him inside the Soviet union. |
И, в любом случае, это - прекрасная возможность показать ему, что мы имеем возможность общаться с ним когда он находится в Советском Союзе. |
According to your understanding of him, you may think it's impossible for him to ask for help. |
Раньше, насколько я помню, он никогда не просил о помощи. |
He would never say anything to incriminate himself, but at least I rattled him a little, got him worried. |
Он бы никогда не сказал ничего, что бы изобличило его, но, по крайней мере, я привела его в замешательство, заставила беспокоиться. |
Everyone's afraid he wants to drown himself so they throw him out and save him |
Ну конечно же все думают, что он хочет утопиться и выпихивают его оттуда В общем, спасают |
He said that DeMarco came to him and told him that Chloe Perkins wanted to sell her story about the affair to his tabloid for $25,000. |
Он сказал, что Де Марко пришел к нему, и сказал, что Хлоя Перкинс хочет продать свою историю про интрижку за 25 тысяч долларов. |
If we can ID him, maybe we can get him to testify that he saw Gabe kill Ray. |
Если мы сможем опознать его, может быть, мы можем заставить его дать показания, что он видел, как Гейб убил Рэя. |
So I played along, to make him think I was happy to see him, at least as much as he was. |
Я тоже решила притвориться, чтобы он подумал, что я рада его видеть, так же, как и он меня. |
Maybe if I give myself to him completely... he'll step up in the ways I need him to. |
Возможно, если бы я отдавала ему всю себя, полностью, он бы вел себя так, как мне хотелось. |
I told him to go away, but he wouldn't until I granted him a wish. |
Я попросила его уйти, но он не ушел, пока я не пообещала выполнить его любое желание. |
She said he was hitching a ride when a van picked him up, and that's the last she heard of him. |
Она сказала, что он голосовал на дороге, когда его подхватил грузовик, И это последние что она слышала от него. |
I swore I would never be a man like him, but I loved him and he was in danger. |
Я поклялся, что никогда не буду таким, как он, но я любил его, и он был в беде. |
I told him I didn't agree with him, and we got into a huge fight, and he told me not to come home. |
Я сказала ему, что не согласна, мы сильно поссорились, и он выгнал меня из дома. |
I could grow to like him, even love him. |
Он может мне понравится, может быть я даже полюблю его. |
Meet him in the ladies' room of your lawyer's office if you have to, but I need him to transfer money from our bank accounts to these countries. |
Встреться с ним в дамской комнате в офисе твоего адвоката, если придется, но он нужен мне для перевода денег с наших счетов в эти страны. |
He's known to a select few, and those who know him well either work beside him or they're on his list. |
Он известен лишь нескольким избранным, и те, кто хорошо его знают, либо работают на него, либо находятся в списке его жертв. |
He said you broke with him because he married my mother, that that's why you turned against him. |
Он сказал, что Вы порвали с ним, потому что он женился на моей матери. что это - то, почему Вы отвернулись от него. |
Who knows why he went after the guy, but by the time I got to him and pulled him off, he started swinging at me. |
Кто знает за что он наехал на этого парня, но как только я подлетел к нему и стал оттаскивать, он набросился на меня. |
If I had known what he was before I told him about Theo and Patty, I never would have told him. |
Если бы я знала кто он, прежде чем рассказала о Тео и Петти, я бы промолчала. |
I'm leaving him in deposit with you, deal with him. |
Оставляю его вам на хранение, теперь он ваш. |
He grabs the guy, throws him out of the house, and threatens to kill him if he ever comes back. |
Он взял и вышвырнул его из дома, угрожая убить, если он когда-либо вернется. |
I'll persuade him by holding a sword to his throat and threatening to kill him if he doesn't. |
Если он откажется говорить, я уговорю его, приставив меч к горлу и пригрозив убить его. |
But unfortunately for him, by chance I witnessed a scene between him and Mademoiselle Sarah, in what it was trying to make sure that I would stop being a hindrance, drugging my coffee. |
Но на его несчастье, я случайно был свидетелем сцены между ним и мадемуазель Сарой когда он пытался устроить так, чтобы я больше не смог помешать ему подсыпав снотворное в мой кофе. |
Says here you had him in custody and you let him go. |
Говорят, он был у вас, а вы его отпустили. |
I went to his apartment a couple of days ago and told him that Pamela would like him to say a few words at the wedding and that wasn't true. |
Пару дней назад я заходил к нему и сказал, что Памела хотела бы, чтобы он сказал пару слов на свадьбе, но это неправда. |
He probably figures if you can't fire him, then you can't fire him. |
Наверное он думает, раз вы не можете его уволить, значит не можете. |