Примеры в контексте "Him - Он"

Примеры: Him - Он
On behalf of the Conference, I would like to extend to him our sincere thanks for the work he has accomplished here, and to wish him luck. Я хотел бы от имени Конференции выразить ему нашу искреннюю признательность за всю ту работу, что он проделал здесь, и мы желаем ему попутного ветра.
One of them had reversed a car into him as he was lying on the floor, hitting him in the back and the neck. Один из них наехал на него машиной задним ходом, пока он лежал на полу, ударив его в спину и в шею.
2.4 In September 2000, Abdeladim Ali Mussa Ben-ali's relatives, who had received no news about him during all this time, were informed that he was alive but detained at the Abu Slim prison and were authorized to visit him. 2.4 В сентябре 2000 года родственникам Абделадима Али Муссы Бен-али, которые ничего не знали о нем в течение всего этого времени, сообщили, что он жив и содержится в тюрьме Абу-Слим, и им разрешили посетить его.
He submitted that the real reason the authorities detained him was to keep him imprisoned pending the results of the investigation into why he had visited the apartment in Shiraz. Он утверждал, что реальная причина, по которой власти задержали его, состояла в том, чтобы удерживать его в тюрьме, пока они расследуют причины посещения им квартиры в Ширазе.
2.4 On 7 May 2004, at the author's first appearance in court, the Rule was read out and the Chief Justice asked him whether he had made the speech attributed to him therein. 2.4 7 мая 2004 года при первом появлении автора в суде было зачитано "Постановление", и председатель Верховного суда спросил, действительно ли он сделал приписываемое ему заявление.
However, he claims that the Chief Justice's animosity towards him is demonstrated by the fact that he took into account past incidents, to dismiss him from service. Однако он утверждает, что неприязнь к нему председателя Верховного суда выразилась в том, что с целью увольнения автора он опирался на прошлые инциденты.
He argues that all of the documents provided by him have a direct bearing on his case and demonstrate evidence of "repeated human rights violations" against him. Он утверждает, что все представленные им документы имеют непосредственное отношения к его делу и свидетельствуют о "неоднократных нарушениях прав человека" в отношении него.
3.2 The complainant claims that the Minister's delegate had put him in even greater danger in her 11 May 2006 decision by attributing to him crimes he had not personally committed. 3.2 Он заявляет, что своим решением от 11 мая 2006 года представитель министра, обвинив его в преступлениях, которые он лично не совершал, создала для него дополнительную угрозу.
He recalls that Ms. Mendoza had attempted to kill him and he therefore fears for his life if he goes to Paraguay; and she is preventing him from staying in touch with his daughters. Он напоминает, что г-жа Мендоса пыталась убить его, и в этой связи он опасается, что его жизнь будет поставлена под угрозу, если он поедет в Парагвай, а также что она не разрешает ему вступать в контакт с собственными дочерьми.
2.4 Since December 2005, following the RPD's decision, the author repeatedly requested the Immigration Office in Toronto to have his passport returned to him so as to enable him to leave Canada and attempt to resettle with his family in the United States. 2.4 С декабря 2005 года после решения ОЗБ автор неоднократно просил иммиграционную службу в Торонто вернуть ему паспорт, с тем чтобы он смог покинуть Канаду и попытаться обосноваться со своей семьей в Соединенных Штатах Америки.
He is particularly grateful that, at the outset of his visit, the relevant authorities provided him with letters authorizing him access to all places of detention without prior announcement and to interview detainees in private. Он в особенности признателен за то, что с самого начала его посещения соответствующие государственные органы снабдили его документами, разрешающими доступ во все места содержания под стражей без предварительного уведомления, а также проведение бесед с заключенными наедине.
The mandate of the Special Adviser requires him to focus on prevention before genocide occurs, and specifically excludes him from making a determination of whether genocide has already occurred or not. Мандат Специального советника требует от него сосредоточения внимания на мерах по предупреждению до совершения геноцида и прямо исключает возможность того, чтобы он определял, совершился ли уже геноцид или нет.
The armed men told him that they had seen everything, and asked him to go back to the soldiers and tell them what he had seen. Вооруженные люди сказали ему, что они наблюдали за всем происходящим, и попросили его вернуться к солдатам и рассказать то, что он увидел.
Maybe he went to the farmhouse to reason with him, lost his temper, attacked him, one thing led to another. Может быть, он пришел на ферму, чтобы с ним поговорить, вышел из себя, напал на него, одно за одним.
I thought bringing him there, talking, might remind him of all the good work he did. Я думала, что приведя его туда, поговорив, смогу напомнить ему о том хорошем, что он сделал.
You got me to admit I like him, you got me to kiss him. Ты заставила меня признаться, что он мне нравится, а потом ты заставила меня поцеловать его.
You sent him to the Consum Bank and now he's in trouble you will not even help him. Это ты послал его в банкомат, теперь он в беде, ты должен помочь ему.
Chase him, Don Severo, I'm sure it was him! Догоние его, господин комиссар, я уверен, что это был он!
I felt pity for him and the baby, and I asked him to let me take care of the child. Мне стало жаль их обоих, и я попросила, чтобы он оставил мальчика со мной.
Kim-tsua says that Red Monkey was planning to cheat him, ...and so he went to see him. Кимцуа говорит, что Красная Обезьяна хотел надуть его, вот он его и навестил.
He said they'd caught him and told him to keep his mouth shut and not report what he had seen. Его поймали и сказали ему молчать и никому не говорить, что он видел.
Should I just suspend him because the press has convicted him? Теперь я должен его осудить, потому что пресса решила, что он виновен?
He went to the school but they asked him to leave and no one's seen him since. Он пошел в школу, но они попросили его уйти, и никто не видел его с тех пор.
If more people, well, anyone other than me had bothered to listen to him or tried to understand him, he might have made something... Если больше людей, ну, никому, кроме меня не удосужился его послушать и не пытался понять его, он, возможно, сделал что-то...
I went on television and talked about him as though I knew him, and he killed my wife and child. Я пошел на телевидение и говорил о нем так, будто я знал его, и он убил моих жену и ребенка.