I've given him two amps of morphine, and we're doing what we can to keep him warm. |
Дала ему две ампулы морфина, и сделано все возможное, чтобы он не замерзал. |
You want to give him a new title to keep him from testifying? |
Хотите подарить ему новую должность, чтобы он не давал показания? |
He makes me feel like I'm working with him, not for him. |
Он дает ощущение, что я работаю с ним, а не на него. |
That's what made him lose consciousness and what's keeping him comatose. |
Поэтому он потерял сознание и сейчас находится в состоянии комы. |
And a month ago, I needed him, and I called him. |
Месяц назад он был мне нужен, я позвонила ему. |
And the salesman Andrew, at the carlot ID'd him, said that him and mister Millet had worked yesterday. |
И продавец Эндрю потвердил его личность, сказав, что он и мистер Миллет работали вчера. |
When they asked him why, he said he figured fate couldn't find him twice. |
Когда его спросили почему - он ответил, что считает, что судьба не достанет его там во второй раз. |
Or we could just pick him up by the feet, dangle him over a cliff until he tells us everything he knows. |
Или можно схватить его за задние лапы и держать над пропастью, пока он не расскажет всё, что знает. |
I sprayed him, I blinded him! |
Он... Я брызнула ему в лицо, ослепила его! |
Rather than offing him like she did Standley, she concocted this scheme to have him and Dean front as the boss. |
Но вместо того, чтобы убить его, как Стэндли, она придумала эту схему, где Дин и он изображали боссов. |
He made me undress him and put a nappy on him |
Он заставил меня раздеть его и Одеть на него подгузник |
I told him it was him who lost it. |
Я сказала ему, что это он потерял его. |
He called on Perry's behalf and told him that he would put him in a treatment center immediately in Santa Barbara. |
Он выступил от имени Перри и сказал ему что он немедленно отправит его в медицинский центр в Санта-Барбаре. |
He swore that she called him because she did call him. |
Он клялся, что она звонила ему, потому что она и правда ему звонила. |
If you can chauffer him around, let him sleep on your couch, it's the least I can do. |
Если он может пользоваться печью, позволь ему спать у тебя на диване, это меньшее из того, что я мог сделать. |
He kills him and eats him like a fish. |
Он его убивает и съедает как рыбу |
I wish you would tell Elijah you're marrying your werewolf suitor, at which point I will pour him a scotch and congratulate him on the bullet he dodged. |
Я хочу, чтобы ты рассказала Элайдже что ты женишься на своем женихе оборотне, и в этот момент я налью ему виски и поздравлю его с пулей от которой он увернулся. |
So I met him at a little place down the strip, made him feel better for half an hour, and left. |
Мы встретились в маленьком месте, я постаралась, чтоб он почувствовал себя лучше, где то с пол часа, и ушла. |
I could probably get him to say almost anything right now if I offered him a milkshake and a side of fries. |
Да он сейчас что угодно скажет, если предложить ему молочный коктейль и чипсы. |
He used Piotr, killed him, stuck him in a trunk like he was trash. |
Он использовал Петра, убил его, засунул его в багажник как мусор. |
I thought it I could help him in some way... get him this girl that he loves... that maybe things would change for me. |
Я думал, что если смогу как-то помочь ему обрести девушку, которую он любит тогда, ну, понимаешь, может все изменится для меня. |
Maybe you isolate him on the boat - make him think that he's sick. |
Может, если ты изолируешь его на корабле, и заставишь его считать, что он болен... |
You fire him, you give him what he wants, a cause. |
Если уволить его, то он получит то, что ему нужно - основание для иска. |
He alleges that the failure of the JSC to provide him with these privileges was designed to harass him. |
Он утверждает, что отказ КСД в предоставлении ему положенных льгот можно расценивать как нарушение его прав. |
When he encountered the men in a hallway they seized him, held a gun to his head, robbed him, forced him into a car and drove him to an outlying village, where they left him after threatening to kill him if he tried to return. |
Когда он столкнулся с ними в коридоре, они схватили его, приставили к виску пистолет, ограбили его, затем заставили сесть в машину и вывезли его из города к отдаленной деревне, где и оставили его, пригрозив убить в случае возвращения. |