Примеры в контексте "Him - Ним"

Примеры: Him - Ним
His election is a tribute both to him and to Portugal, and Australia will work with him to ensure that this historic fiftieth session is as memorable as it could possibly be. Его избрание представляет собой честь как ему лично, так и Португалии, и Австралия будет сотрудничать с ним на благо обеспечения того, чтобы эта историческая пятидесятая сессия стала настолько памятной, насколько это только возможно.
I should like to assure him that we are keen to cooperate with him and support his efforts to bring the proceedings of this session of the General Assembly to a successful conclusion. Я хочу заверить его в том, что мы готовы сотрудничать с ним и поддерживать его усилия для обеспечения успешного завершения работы этой сессии Генеральной Ассамблеи.
3.6 With regard to the appeal, the author submits that the lawyer assigned to him never sought to contact him to discuss the case. 3.6 Касаясь вопроса об апелляции, автор заявляет, что назначенный ему адвокат ни разу не пытался установить с ним контакт для обсуждения дела.
I've talked to him. I've danced with him. Разговаривала с ним, даже танцевала!
Do you think we should look for him to give him some psychological buildup? нам стоит приглядеть за ним и оказать психологическую поддержку?
A suspect was entitled to contact his lawyer at any time, to meet with him in private and to exchange uncensored correspondence with him. Подозреваемый имеет право общаться со своим адвокатом в любое время, встречаться с ним без посторонних и обмениваться с ним не подлежащей цензуре корреспонденцией.
He alleges that this counsel never communicated with him before the hearing and that he, therefore, was not able to give him instructions as to the grounds of appeal. По словам автора, этот адвокат ни разу не общался с ним до начала слушаний и поэтому автор не имел возможности дать ему указания относительно оснований для апелляции.
The first took place on 23 March in Dili, when dozens of youths stormed the hotel where he was staying in an attempt to deliver him a message and meet with him. Первая демонстрация состоялась 23 марта в Дили, когда десятки молодых людей осадили гостиницу, в которой он остановился, пытаясь доставить послание и встретиться с ним.
As this is the first time he is participating in a Security Council meeting since taking office, we wish him every success in carrying out the work entrusted to him. Поскольку он в первый раз принимает участие в заседании Совета Безопасности после вступления в должность, мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в решении поставленных перед ним задач.
The Special Rapporteur denounces the reprisals taken against the following persons who cooperated with him during his visits or who submitted reports to him, pursuant to Commission on Human Rights resolution 2000/20. Руководствуясь резолюцией 2000/20 Комиссии по правам человека, Специальный докладчик сообщает о репрессиях, которым подвергались нижеуказанные лица по причине их сотрудничества с ним, либо в форме бесед с ним во время его визита, либо в форме передачи ему того или иного доклада.
Having worked with him personally in the Decolonization Committee, I know that all Members will join me in wishing him all the best in the years to come. Поскольку я знаком с ним лично по работе в Комитете по деколонизации, я уверен в том, что все члены Ассамблеи присоединятся ко мне и также пожелают ему всего самого наилучшего в предстоящие годы.
In conclusion, my delegation would like to reassure the President of our continued readiness to support him and cooperate with him, as well as with other delegations, in bringing about the much needed revitalization of the General Assembly. В заключение моя делегация хотела бы заверить Председателя в нашей постоянной готовности оказывать ему поддержку и сотрудничать с ним, а также с другими делегациями в осуществлении столь необходимой активизации работы Генеральной Ассамблеи.
We assure him of the readiness of the facilitation to pursue relations of good cooperation with him in order to ensure the holding of free, open, transparent and democratic elections. Мы как координаторы процесса заверяем его в нашей готовности к установлению с ним плодотворного сотрудничества с тем, чтобы обеспечить проведение свободных, открытых, транспарентных и демократических выборов.
The article established that married women could not press charges without their husband's consent, except when legally separated from him or when the charges were pressed against him. В данной статье устанавливалось, что замужние женщины не могли выдвигать обвинения без согласия их супруга, за исключением случаев, когда они разлучены с ним в судебном порядке или когда обвинения выдвигались против него.
The Special Rapporteur denounces the reprisals taken against the following persons who cooperated with him during his visits or who submitted reports to him, pursuant to Commission on Human Rights resolution 2000/20. Специальный докладчик осуждает репрессии против указанных ниже лиц, которые сотрудничали с ним в ходе его поездок или же представили ему сообщения в соответствии с резолюцией 2000/20 Комиссии по правам человека.
And finally, I would also like to welcome the new Permanent Representative of Bosnia and Herzegovina; I am pleased to see him here, as I have not had the pleasure of meeting him before today. И, наконец, я хотел бы приветствовать нового Постоянного представителя Боснии и Герцеговины; я рад видеть его здесь, поскольку я не имел возможности встретиться с ним раньше.
On all our behalf, I wish to express our gratitude to the Special Representative and through him to all the teams surrounding him in the field. От имени всех присутствующих позвольте выразить признательность Специальному представителю и через него всем сотрудникам, работающим с ним в Косово.
Let me assure him of our delegation's willingness and desire to cooperate with him in a businesslike and constructive manner in order to achieve all the objectives of this session. Разрешите мне заверить его в готовности и желании нашей делегации сотрудничать с ним по-деловому и конструктивно, с тем чтобы выполнить задачи, стоящие перед этой сессией.
The mayor then immediately ordered that the person concerned should be brought before him and that the detention order should be submitted to him. Мэр незамедлительно отдает приказ о том, чтобы заинтересованное лицо предстало перед ним, а ему самому был предъявлен приказ о лишении свободы.
However, the Court held that in this case the petitioners' son had not suffered any personal damage, since his parents preferred not to share their pain with him or their feelings concerning the discrimination against him. Однако суд указал, что сыну подателей ходатайства не был нанесен какой-либо личный ущерб, поскольку его родители предпочли не делиться с ним своими переживаниями по поводу направленной против него дискриминации.
We will continue to cooperate with him in a way that will enable him to carry out his task in accordance with Security Council resolution 1770 (2007) and subsequent resolutions. Мы будем и впредь сотрудничать с ним так, чтобы он мог выполнять свои задачи согласно резолюции 1770 (2007) Совета Безопасности и последующим резолюциям.
Before concluding, I wish to stress that as the President proceeds to implement the difficult but important task bestowed upon him to move the process of the reform of the Security Council forward, he will always find us beside him offering our sincere help and constructive support. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы подчеркнуть, что в процессе решения Председателем поставленной перед ним сложной, но важной задачи продвижения реформы Совета Безопасности мы будем неизменно оказывать ему искреннюю помощь и конструктивную поддержку.
One believed that the letter was intended to put political pressure on General Musharraf by naming two people closely associated with him and putting him on notice of her concerns. Один из них считал, что письмо призвано было оказать политическое давление на генерала Мушаррафа, назвав тесно с ним связанных двух лиц и поставив его в известность о ее опасениях.
Some believe that he became increasingly angry at Ms. Bhutto for criticizing him and his regime so strongly, after having engaged in negotiations with him. Некоторые считают, что его озлобленность по отношению к г-же Бхутто нарастала из-за того, что, вступив с ним в переговоры, она подвергала его и его режим столь резкой критике.
27 July 2010 Communication addressed to the Special Rapporteur informing him of the availability of representatives of the State party to meet with him at the ninety-ninth session of the Committee. 27 июля 2010 года: адресованное Специальному докладчику сообщение с информацией о готовности представителей государства-участника встретиться с ним на девяностой сессии Комитета.