I can't reach him and you talk to him yet somehow you blame the facilitation. |
Я не могу с ним связаться, а Вы разговариваете с ним, но при этом все равно возлагаете вину на содействующую сторону. |
We would like to assure him of our full cooperation, and we look forward to working very closely with him. |
Мы хотели бы заверить его в нашей готовности к всестороннему сотрудничеству и надеемся, что будем работать с ним в тесном взаимодействии. |
The police informed him that he would not be released unless his father came to fetch him in person. |
Полиция сообщила ему, что он будет отпущен только в том случае, если его отец лично придет за ним. |
Mr. Alston expressed appreciation to the many countries which had entered into dialogue with him or which were considering issuing an invitation for him to visit. |
Г-н Олстон выражает благодарность многочисленным странам, которые вступили с ним в диалог или которые намереваются направить ему приглашение посетить страну. |
4.10 Alternatively, if Barry were to remain in Australia, the family would be able to visit him and in any case maintain contact with him. |
4.10 С другой стороны, если Барри останется жить в Австралии, семья сможет посещать его и в любом случае поддерживать с ним связь. |
As I indicated earlier, if we wish to try him at the ICTR we need to have him arrested and transferred by the end of this year. |
Как я отмечал ранее, если мы стремимся к проведению суда над ним в Трибунале, то нам необходимо добиться его ареста и передачи в наше распоряжение к концу года. |
A fatwa was issued against him, which allowed his wife to divorce him without his permission. |
Против него была издана фатва, которая позволила его жене развестись с ним без его разрешения. |
We recruited him to the Security Service and I sat down and talked to him a great deal. |
Мы завербовали его в Службу безопасности, и я долго сидел и разговаривал с ним. |
We wish him all the best, and I want to assure him of our full cooperation in his very demanding task. |
Мы хотим пожелать ему всего наилучшего и заверить его в нашем полном сотрудничестве при решении сложных задач, стоящих перед ним. |
However, the Commission neither met him nor gave any reason in its report for not meeting him. |
Однако Комиссия не встретилась с ним и не объяснила в своем докладе причин, по которым она не захотела сделать это. |
I can assure him that Nauru will lend its full cooperation to him as he leads our work during this time. |
Могу заверить его в том, что Науру будет всемерно сотрудничать с ним в этот период, когда он руководит нашей работой. |
The complainant followed him, telling him, I hope you're not going to give me any problems. |
Заявительница последовала за ним, сказав ему: Я надеюсь, что у меня не возникнет из-за вас проблем. |
I wish to take this opportunity to congratulate him on his confirmation as Chairperson and to reaffirm our readiness to fully cooperate with him in this complex exercise. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить его с утверждением на посту Председателя и подтвердить ему нашу готовность полностью сотрудничать с ним в его непростой работе. |
We support him fully and we urge that all parties cooperate fully with him within the framework of previous existing agreements. |
Мы целиком и полностью поддерживаем его усилия и настоятельно призываем все стороны всемерно сотрудничать с ним в рамках ранее достигнутых договоренностей. |
I wish to reassure him that I will cooperate with him and benefit from his experience in seeking the best ways to address the priority issues facing the United Nations. |
Я хотел бы заверить его в том, что я буду сотрудничать с ним и использовать его опыт в работе по изысканию эффективных путей решения приоритетных вопросов, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
Pending such release they should recognize his status as prisoner of war, treat him as such, and allow him ICRC visits. |
До того как он будет отпущен, им следует признать его статус военнопленного, обращаться с ним соответственно и разрешить посещение его представителями МККК. |
I see him, I got him. |
Я вижу его, я за ним. |
William Stobie had given Ed Moloney confidential information in 1990 but had asked him not to reveal it unless something happened to him. |
В 1990 году Уильям Стоуби сообщил Эду Малоуни конфиденциальную информацию с просьбой разгласить ее только в том случае, если с ним что-нибудь случится. |
Answer: I did not meet him but I received a copy of the report that had been prepared on him. |
Ответ: Я с ним не встречался, но я получил копию составленного протокола. |
The man called a plainclothes policeman and exchanged looks with him; the policeman asked the complainant to follow him. |
Мужчина вызвал полицейского в штатском, с которым обменялся взглядом, и тот попросил заявительницу следовать за ним. |
If you forbid her to see him, it will only drive her to him. |
Если ты запретишь ей видеться с ним, это только подтолкнет ее к нему. |
It wasn't a practical decision to leave Portland without him, but I couldn't face five hours in a car with him. |
Уехать из Портленда без него было не очень умным решением, но я не мог провести с ним 5 часов в машине. |
I realized that it was pointless to argue with him, so I just asked him for the buyer's name and address. |
Я поняла, что спорить с ним бесполезно, поэтому я просто попросила его дать мне имя и адрес покупателя. |
If we don't hand him over, then they will just take us with him. |
Если мы не сдадим им его, они уберут нас вместе с ним. |
Makes me wonder if you had it in you to fight him off, or if you put your own life on the line so that I could take him out. |
Заставляет меня задуматься хотела ли ты сама с ним справиться или же поставила свою жизнь на кон, чтобы я смог взять его. |