Примеры в контексте "Him - Их"

Примеры: Him - Их
I figured that before I got there, they'd been looking at film magazines to find a picture of him and show it to me to see how I would react. Я думал, что перед тем, как я пришёл, они изучили журналы, посвящённые кино, чтобы найти его фотографии и показать их мне, взглянуть на мою реакцию.
Why steal millions from criminals when you can date the thief and take it off him? Зачем красть миллионы у преступников, когда можна встретить настоящего вора и взять их у него?
He wanted hard evidence against whoever's trafficking, use as leverage, force them to give him a bigger cut of the profits. Он обладал неопровержимыми доказательствами против неких наркоторговцев, используя их как рычаг, принуждающий дать ему большую долю барышей. Я не знаю.
If he didn't, you wouldn't have been with him in the first place. Если бы у него их не было, ты бы не стала с ним встречаться.
I assume that you have a plan to get him out. Я полагаю, у вас ёсть план, как их вытащить оттуда?
She asked him where he got it, and he said he traded it for his Mountain bike. Она спросила, где он достал их, и он ответил, что обменял на свой горный велосипед.
But to Hiccup, when I punish them, I'm punishing him. Но Иккинг, когда я наказываю их, я наказываю его.
We don't want to risk blowing all of that to kill Fattah today when if we wait six months we can get him and his entire network, all of them. Мы не можем рисковать всем, чтобы убить Фаттаха сегодня, когда можем подождать полгода и уничтожить его, всю его сеть, их всех.
You know, I always wondered why Giles Corey never fought back, why he let them press him to death rather than plead to their charges. Знаешь, мне всегда было интересно, почему Джилс Кори не сопротивлялся, почему он дал задавить себя насмерть, вместо того, чтобы ответить на их обвинения.
Why on earth would she sell out to him? Но зачем же она их ему продала?
We use that money to buy Don's house, and we sell it back to him once we unfreeze his assets. Мы используем их что бы купить дом Дона, и мы продадим его обратно ему, как только разморозим его активы.
I know I saw 'em 'cause I was just about to take my break, and I remember smiling to myself about him squeezing his kiwi twice before buying any. Я уверена, что видела их, я собиралась взять перерыв и помню, что улыбнулась тому, как он сжимал киви два раза, прежде чем купить.
We also think someone's been feeding him information, so we released false intelligence and tracked it, which we think narrows it down to these two. Мы также думаем, что кто-то передает ему информацию. поэтому, мы пустили ложные сведения и отслеживали их, которые как мы думаем, приблизят его к этим двум.
Kabashi asked the acting Prosecutor how he could trust him, knowing that those who committed crimes in Kosovo walked free, and the witnesses who spoke about their crimes had been "killed or disappeared". Кабаши поинтересовался у исполняющего обязанности обвинителя, на каких основаниях он должен доверять ему, зная о том, что те, кто совершил преступления в Косово, вышли на свободу, а свидетели, поведавшие об их преступлениях, были «убиты или исчезли».
These leaders were joined by President Domitien Ndayizeye, who on 6 January 2005 sought and promptly received the Constitutional Court's interpretation that would allow him to submit a revision of the constitution to referendum directly or through the National Assembly and Senate. К их числу присоединился и президент Домисьен Ндайизейе, который 6 января 2005 года запросил и в скором времени получил толкование Конституционного суда, позволяющее ему представить на референдум - непосредственно или же через Национальное собрание и сенат - пересмотренный проект конституции.
Passports of various types shall be issued to various parties and persons among the Syrian citizens who request them, by the Minister of the Interior in accordance with formal requirements defined by him. Паспорта различных видов различным сторонам и лицам из числа сирийских граждан, которые обращаются с просьбой об их выдаче, выдаются министром внутренних дел в соответствии с официальными требованиями, определяемыми им.
I would like to thank my Special Representative, and the small team that has worked with him, for their tireless efforts over the preceding year to help bring peace to Darfur. Я хотел бы выразить благодарность моему Специальному представителю и небольшой группе его сотрудников за их неустанные усилия, предпринимавшиеся в течение последнего года в целях содействия достижению мира в Дарфуре.
Subsequently the Depositary would notify the States parties to the Convention of the above procedure, and then invite them to ratify the new protocol and to deposit with him their instruments of ratification or their notifications of consent to be bound by it. Впоследствии депозитарий уведомит государства - участники Конвенции о вышеуказанной процедуре, а потом пригласит их ратифицировать новый протокол и депонировать у него свои ратификационные грамоты или уведомления о своем согласии на его обязательность для них.
The PRESIDENT: I thank Ambassador Rivasseau for his intervention, and I thank him for his report to the Conference on their effort. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю посла Ривассо за его выступление и благодарю его за его сообщение Конференции по разоружению об их усилиях.
The Chairman invited delegations to send him their comments in writing by the end of October 2004 so that he could submit a summary to the United Nations Sub-Committee of Experts. Председатель предложил делегациям препроводить ему в письменном виде до конца октября 2004 года свои замечания, с тем чтобы он смог представить их в обобщенном виде Подкомитету экспертов ООН.
In his televised broadcast to the nation on 23 March 2004, President Gbagbo stated that a delegation of the "Marcoussistes" had presented him with a memorandum containing their grievances. В своем государственном выступлении по телевидению 23 марта 2004 года президент Гбагбо заявил, что делегация «маркусистов» представила ему меморандум с изложением их претензий.
He is also grateful to Prime Minister Ali Mohamed Gedi and members of the Transitional Federal Parliament for taking the time to meet with him to discuss Somalia's human rights issues and for considering ways to address them. Он также благодарен премьер-министру Али Мохамеду Геди и членам переходного федерального парламента за то, что они нашли время встретиться с ним для обсуждения вопросов прав человека в Сомали и рассмотреть возможности для их решения.
Under article 18, a child living separately from either or both parents is entitled to recognize them and to have a relationship with them, provided that this does not have a harmful effect on him. В соответствии со статьей 18 данного Закона ребенок, проживающий отдельно от обоих родителей или от одного из них, имеет право признавать их, а также, если это не оказывает на него отрицательное влияние, общаться с ними.
The appellant is seeking a review of the appeal judgement of 9 July 2004 (see para. 29) on the ground that the prosecution failed to disclose to him alleged exculpatory statements by witnesses, while it disclosed them in another case. Апеллянт просит пересмотреть приговор Апелляционной камеры от 9 июля 2004 года (см. пункт 29) на том основании, что обвинение не представило ему предположительно оправдательные показания свидетелей, сообщив их при этом в другом деле.
He was, however, prepared to take into consideration any information that Egypt would like to give him on that subject for incorporation into later reports. Тем не менее он готов учесть все данные по этому вопросу, которые Египет захочет ему представить, и включить их в свои последующие доклады.