Примеры в контексте "Him - Их"

Примеры: Him - Их
Mr. Mitnick is suspected of stealing from leading cellular telephone manufacturers, coaxing employees into giving him passwords and codes that could be used to break into their computers. Обманным путём получая от служащих коды доступа в систему, он использует их для проникновения в компьютеры.
I need to find these top-secret files. I must catch him and then confirm one thing. Мне нужны секретные материалы, но он спрятал их!
The new mechanism would not create any delay in the transfer of information to States, since it was envisaged that the Secretary-General would circulate to all States, upon receipt, the reports received by him. Новый механизм не вызовет никаких задержек в информировании государств, поскольку предусматривается, что Генеральный секретарь будет предоставлять получаемые им отчеты всем запрашивающим их государствам.
Charlie heads to his hidden stash of heroin-filled Virgin Mary statues, but Locke follows him and confiscates them, despite Charlie's protests that he was going to destroy them himself. Чарли направляется к своей скрытой заначке со статуэтками Девы Марии, в которых скрыт героин, но Локк следует за ним и конфискует их, несмотря на протесты Чарли о том, что он сам собирался их уничтожить.
He also knew you'd never accept it if you knew it came from him. И так же он знал, что ты их не примешь, если будешь знать, что он их дал.
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy the speaker or anger him. Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
The principal objective of the Special Adviser is to alert the Secretary-General and, through him, the Security Council, to situations that, if not prevented or halted, might lead to genocide. Основной задачей Специального советника являлось предупреждение Генерального секретаря и через его посредство Совета Безопасности о ситуациях, которые в случае их непредотвращения и непресечения могут иметь своим следствием геноцид.
I can assure you that whatever leniency was afforded him and the other prisoners under the old regime at Fox River will no longer be tolerated. Я могу заверить вас, что какие бы поблажки не предоставлялись ему или другим заключенным при старых порядках в Фокс Ривер их больше не будет.
Bennie convinces Elita to go on a road trip with him to visit Garcia's grave, claiming that he only wants proof that Garcia is in fact dead and no longer a threat to their relationship. Затем он убеждает Элиту поехать к могиле Гарсиа якобы просто убедиться, что тот мёртв и не угрожает их отношениям.
He has shown some degree of mystic talent in the past, to the point that Stephen Strange taught some spells to Howard and even offered to train him, but Howard declined. В прошлом он обнаружил у себя некие магические способности и сам Доктор Стрэндж предложил ему помощь в их развитии, однако Говард отказался.
He argues that private legal action brought by him directly against Ms Andersen would not be effective, given that the police and Regional Public Prosecutor had rejected this complaint. У автора имелась возможность выдвинуть конкретные обвинения против отдельных лиц в связи с их личной причастностью к рассматриваемым действиям.
To prevent his intellect from getting dulled, he had books sent to him which he read and reread. Мало того, он не только рекомендовал нам для прочтения на дому книги, но приносил их с собой, оставляя их для прочтения.
We all owe him a debt of gratitude for his persistent efforts during his tenure as President of the Conference to develop consensus on a comprehensive and balanced programme of work. От имени Конференции по разоружению и от себя лично я хотел бы пожелать послу Зайберту, послу Грею и послу Амориму, а также их семьям всяческих успехов на их новом поприще и счастья в будущем.
The authorities granted this request and provided the author with true copies of the file's entire contents and gave him a further 15 days, counting from the date of their receipt, in which to file his appeal. Эта просьба была выполнена администрацией, и автору были направлены все без исключения материалы дела и отведено еще 15 дней с момента их получения для подачи апелляции.
Following the last sit-in by Manasir protestors in Damir, the President of the Republic promised to settle their problems, which serves as a commitment from him to do so. В результате последней сидячей забастовки протестующих из племени манасир, которая была организована в Дамире, Президент Республики обещал решить их проблемы, взяв на себя определенные обязательства.
Luckily, we had enough time to help Boris Nikolayevich take all the assets out of that company and bring him into a new one, to get all the subscription lists, rehire staff. К счастью, у нас хватило времени помочь Борису Николаевичу вытащить все активы из этой компании и перевести их в новую, взять все списки подписок, заново нанять рабочих.
This is like the episode of The Valley where Jake goes to the bank to get his bar Mitzvah money out, and him and April get locked in the vault. Это похоже на эпизод из Долины когда Джейк идет в банк и их с Эйприл запирают в хранилище.
Quite possibly thrashed him at school, one can't be sure, one thrashed so many. Возможно, я его бил в школе - кто их разберет...
Jamaicans, they had this thing called "jointing," where they'd saw through a guy at every joint and leave pieces of him in the street. Ямайцы, у них был этот клич "объединение", они распиливали парня на кусочки и оставляли их на его улице.
Just bite 'em off. And I heard him, I heard all the words. Просто откуси их И я его услышал, я услышал произнесённые слова.
The theft conviction - he was stealing tyres off a car when the owner turns up, gives him so much grief, he apologises. starts putting them back on again. Типичный вор, он крал шины с автомобилей когда владелец отворачивался, когда его ловят, он плачет их и извиняется.
They'll eventually have to meet where they have him confined. Но для осуществления их плана им придётся навестить Казначея.
We can assure him that the Group of Eastern European States will continue to give our full support to the United Nations reform process and to the strengthening of the Organization's many organs and bodies and the improvement of their working methods. Мы можем заверить его в том, что Группа восточноевропейских государств будет и впредь полностью поддерживать процесс реформ Организации Объединенных Наций и добиваться укрепления ее многих органов и учреждений и усовершенствования их методов работы.
The extent of the religious revolution under Edward VI caused him to reverse his views on the royal supremacy and he refused to change them again under Elizabeth. Распространение Реформации при Эдуарде VI заставило его пересмотреть свои взгляды на верховенство королевской власти, и он отказался вновь изменять их при Елизавете».
In some of the works attributed to Ahmad, it is not clear if the text came from him, his father, or whether they wrote together. Некоторые работы которые приписывают Ахмеду, не доказано он написал их, либо его отец написал либо они написали это вместе.