I know my uncle said James Notley had all his fingers when he saw him. |
Я знаю, мой дядя сказал у Джеймса Нотли были все пальцы, когда он их видел, но Люшан и Правда... |
I took him to dinner in Lille then to Badaboum. |
Я повел их ужинать, и закончилось все в "Бадабуме". |
It was to give him just a few months respite from the aftermath of the Chernobyl nuclear disaster. |
Однако директор станции Николай Сорокин уверяет, что сравнивать нынешние РБМК с взорвавшимся в Чернобыле "некорректно": 200-250 млн долларов было потрачено на их усовершенствование, полностью изменена система управления. |
She called him pretending to be a headhunter. |
Она позвонила ему, и назвалась их агентом по найму и предложила место. |
Because when they finally did run his prints, they cleared him against the one in Stine's cab. |
Потому что, когда они, наконец, проверили его отпечатки... то сверили их только с теми из такси Стайна. Они не совпали. |
Whatever the reason, there's something about wrapping them that's important to him. |
Как бы то ни было, причина, по которой он заворачивает их, для него очень важна. |
Your father's friend, Tapasvi I have news program against him. |
Последователи дорогого друга твоего отца гуру Тапасви оставили их трезубцем, когда я выдал в эфир новости, направленные против него. |
They will probably take him to Bozen. |
Они, вероятно, первым делом, привезут их в Боцен. |
And the convicts were starting to argue, The leader... they called him wayne... |
Когда ратрак поехал вверх в горы, заключённые стали ругаться, их лидер, они звали его Уэйн, он хотел ехать всё выше. |
Man like him should be kneeled. |
Все люди меняются, когда ствол приставлен к их голове. |
That's what my mother thought she heard him say. |
Моя мама слышала эти слова так четко, как будто папа и в самом деле произнес их. |
I'm the lady who lived upstairs from him. |
Я их соседка сверху. А этот мужчина живет на первом этаже, прямо под ними. |
We'll make him come to us. |
Мы будем придерживаться той же стратегии, мы заставим их придти к нам. |
The Minister added that if they wished to consult him he would be available. |
Министр сказал далее, что, если они желают проконсультироваться с ним, он готов встретиться с их представителями. |
Poeng took care of him until their ways parted. |
Поэнг ухаживает за Шали, но позже жизнь их разделяет вновь. |
The conscientious objector had no interest in influencing others to join him. |
Отказывающийся от службы по религиозно-этическим соображениям не желает ни повлиять на других, ни переубедить их. |
The Joker interrupts their meeting, asking Bruce, "You ever danced with the devil by the pale moonlight?" before shooting him. |
Брюс приходит к Вики, чтобы рассказать ей о своем альтер-эго, но Джокер прерывает их встречу, спросив Брюса: «Тебе приходилось танцевать с дьяволом при лунном свете?», прежде чем выстрелить в него. |
In 1954, Atletico Madrid offered him 180,000 D-Mark but his wife Edith was against a move to Spain. |
В 1954 году «Атлетико Мадрид» предложил Пфаффу 180 тыс. немецких марок за переход в их стан, но его жена Эдит была против переезда в Испанию. |
And at the same time trying to balance my relationship with him. |
А я всё больше и больше увлекался его женой Патти, и предпринимал самонадеянные попытки вторжения с целью узнать, что происходило в их отношениях. |
Any one of 'em could put him into a vegetative state. |
Л юбой из н их может п ревратить его в состоя н ие овоща. |
Garin is going to follow the others but Konstantinov stops him, pointing out that the contact rail is still electrified. |
Гарины собираются последовать за остальными, но Константинов их останавливает, указывая, что контактный рельс всё ещё под напряжением, и им лучше подождать, когда его отключат. |
Maybe it's something special in his brain that allows him to make tools or to have, I don't know. |
Честно говоря, я не знаю. Существовали, например, тасманцы, которые, когда их обнаружили, где-то в 1600-х, ещё не умели ни разводить огонь, ни мастерить каменные инструменты. |
Fellow-prisoners were said to have been offered reductions in their sentences if they succeeded in extracting the required report from him through beatings. |
По имеющимся сведениям, другим заключенным, содержавшимся под стражей вместе с ним, было обещано, что, если им удастся при помощи избиений вырватьу него необходимое признание, сроки их тюремного заключения будут сокращены. |
Liu Yan's allies, seeing his defeat, considered leaving him, but Liu Yan was able to persuade them, along with another branch of the Lülin, the Xiajiang Force (下江兵), to join him. |
Союзники Лю Яня хотели покинуть его, однако тот сумел уговорить их остаться, а также уговорил присоединиться ещё один отряд «войск горы Люйлинь». |
Showing him a watch, the trader promised to show him and his warriors more objects, which were "too heavy and too numerous to bring on shore" if they came aboard his ship. |
Показав им часы, торговец сказал, что на борту корабля еще больше товаров, которые «слишком тяжелы и слишком многочисленны, чтоб вынести их на берег». |