Примеры в контексте "Him - Их"

Примеры: Him - Их
Insurance will pay, knowing the whole time, if the police investigate, they'll track the tickets back through to Doug, not to him. Что страховщик оплатит, Зная все это время, что что если будет расследование, то ниточка приведет их к Дагу, но не к нему
You got him, but I got these "And all this, so suck it." Ты получила его, но я получила их и ещё всё это, так что выкуси.
he lends you the money to pay the loan and the interest, you give it to him and you're even. он даёт тебе деньги, чтобы оплатить кредит и проценты ты отдаёшь их ему, и вы в расчёте.
What, so you pretended to be attracted to Peter to get close to him, to steal their big payday, is that it? Значит, ты притворяясь привлекла Питера, чтобы подобраться поближе к нему, чтобы украсть их в большой день платежа, что ли?
The Court determined that the defendant abused the trust of the women to whom he offered to drive somewhere, and that the public was entitled to protection from the defendant and others like him. Суд постановил, что обвиняемый злоупотребил доверием женщин, которым предложил подвезти их, и что общество имеет право на защиту от обвиняемого и ему подобных.
According to Mr. Hariri, President Assad added that in that case they, the Syrians, would "blow him up" and any of his family members and that they would find them anywhere in the world. По словам г-на Харири, президент Асад заявил далее, что в этом случае они, сирийцы, «взорвут его» и всех членов его семьи и что они достанут их в любой точке земного шара.
To thank the Secretary-General and his colleagues for their valuable efforts to date, and to request him to continue those efforts and report to the Council at its next ordinary session. выразить благодарность Генеральному секретарю и его коллегам за их ценный вклад в работу на этом направлении, поручить ему продолжать эти усилия и представить Совету доклад на его следующей очередной сессии.
The Chairman said that the Group of Latin American and Caribbean States had informed him that Mr. Soares and Mr. Miranda had resigned as Vice-Chairmen and that the Group had endorsed the candidacies of Ms. Sampaio and Mr. Salazar Cossio as their replacements. Председатель говорит, что Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна информировала его о том, что г-н Соарис и г-н Миранда сложили с себя обязанности заместителей Председателя и что Группа одобрила кандидатуры г-жи Сампайо и г-на Саласара Коссио для их замены.
Under these provisions, the shipping companies and port-facilities managers concerned are required to carry out security evaluations and draw up security plans, and submit those plans to the Director of Marine or a designated security body authorized by him for approval. Согласно этим положениям судоходные компании и соответствующие службы эксплуатации портов должны проводить оценки безопасности и разрабатывать планы обеспечения безопасности, а также представлять их директору по морским вопросам или назначенным им органам безопасности для утверждения.
Anyone who intentionally sets fire to movable or immovable property, even if such property belongs to him, shall be punished by imprisonment for a term of up to 15 years, if the act endangers persons or their property. Любое лицо, которое умышленно поджигает движимое или недвижимое имущество, даже если такое имущество принадлежит ему, наказывается лишением свободы на срок до 15 лет, если совершенный им акт создает угрозу для людей или их имущества.
"7. Requests the Secretary-General to expedite his ongoing consultations with other concerned Member States and interested organizations, and urges him to conclude them by 31 July 2001 to assess the possibility of enabling the Centre to operate effectively from Kathmandu as soon as possible; просит Генерального секретаря ускорить проводимые им консультации с другими соответствующими государствами-членами и заинтересованными организациями и настоятельно призывает его завершить их к 31 июля 2001 года, с тем чтобы как можно скорее оценить возможность обеспечения Центру условий, позволяющих ему эффективно действовать, находясь в Катманду;
5.6 With respect to his girlfriend's involvement in the incident in the park, the complainant admits that he did not explicitly mention that his girlfriend was with him during the incident in the park, but did mention their relationship. 5.6 Что касается причастности его девушки к инциденту в парке, то заявитель допускает, что он не упоминал конкретно, что она была с ним во время этого инцидента в парке, но он все-таки упоминал об их отношениях.
During his time in London, he meets a young woman named Rosie, with whom he begins a romantic relationship, which he continues during his time in Sicily, until he finds out that she has not been faithful to him. Во время своего пребывания в Лондоне он знакомится с молодой женщиной по имени Рози, с которой вступает в романтические отношения, и продолжает их во время своего пребывания на Сицилии, пока не узнает, что она была ему не верна.
He then decides to divorce his wife to be with Nora, but she tells him that she can't be responsible for such a thing and to not divorce his wife just because it's what she wanted. Затем он решает развестись с женой, чтобы быть с Норой, но она говорит ему, что она не может взять на себя ответственность за их развод и не хочет быть с ним такой ценой.
According to Mancini the prior "afterwards took them with him to his homeland"; unfortunately, one version of Mancini's manuscript says the prior's homeland was Seville, while another says Sicily. По словам Манчини, настоятель «потом взял их с собой на родину», но одна из версий рукописи Манчини говорит, что этой родиной была Севилья, а другая говорит о Сицилии.
45 Having risen from a pray, it has come to pupils, and has found their sleeping from grief 46 and has told him: what do you sleep? 45 Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали 46 и сказал им: что вы спите?
Sauron deserted his service to the Valar and openly joined their great enemy: "Because of his admiration of Strength he had become a follower of Morgoth and fell with him down into the depths of evil." После этого Саурон порвал со службой у Валар и открыто присоединился к их злейшему врагу: «Из-за своего восхищения Силой стал он последователем Моргота и пал вместе с ним до величайших глубин зла».
Wong then warns him that, while he now has Lindmer's powers, he does not yet have the knowledge or the wisdom to use them correctly, and that, if he is not extremely careful, he can harm himself or others. Затем Вонг предупреждает его, что, хотя у него теперь есть способности Линдмера, у него еще нет знаний или мудрости, чтобы правильно их использовать, и что, если он не будет очень осторожен, он может навредить себе или другим.
Maimonides says: "Let him not think of his wife or children, but erase their memory from his heart and go to war." Рамбам говорил: «Да позабудет мыслить о детях и супруге своих, «сотрет их из сердца и мыслей своих и пойдет на войну».
He's swimming, giving it all he's got... and then three gigantic sharks capture him... and he blows them up and dives thousands of feet... and gets chased by a monster with huge teeth! Он плыл, пока хватало сил... потом три гигантских акулы захватили его... он взрывает их и ныряет на тысячи лье... где его преследует монстр с огромными зубами!
While Cano was down there, the locals treated him like a hero - their hero. Пока Кано был там местные обращались с ним как с героем - их героем
You don't have to say "them." You can say "him." Можешь не говорить "их", скажи просто "его".
I knew he was anxious to see them as soon as possible... so I decided to stop off I at his apartment... in case he should be there to show them to him. Я знала, что он хочет видеть их как можно скорее... так, что я решила заскочить к нему в кабинет... и в случае если бы он там был - показать их ему.
What if he finds out that the person who caused him to separate with that mother was none other than his father? Что если он узнает, что тот, кто разлучил их с матерью, был не кто иной, как его отец?
Greg Mankiw thought a bunch of reporters were coming to talk to him about the state of the economy and the analysis made by the Council of Economic Advisers in its "2004 Economic Report of the President." Грэг Мэнкив думал, что группа репортеров пришла поговорить с ним о состоянии экономики и анализе, подготовленном Советом Экономических Советников в их "Экономическом Докладе Президента 2004."