| Your husband was clever to get them to follow him. | Хитро твой муж отвлек их на себя. |
| Not if we can stop him. | Только если мы их не остановим. |
| Dealers wouldn't let him loose in traffic, though. | Дилеры не могли позволить ему вмешиваться в их дела. |
| He must carry them with him. | Наверное, он носит их с собой. |
| It was their place, not NCIS, to cut him a deal. | Это было их дело, не Морпола, предлагать ему сделку. |
| Well, when I think of them together, I can't forgive him. | Ну, когда я представляю их вместе, я не могу простить его. |
| Dad found the bones of them all, ...except the boy who came to him. | Папа нашел кости их всех, ... Кроме мальчика, который явился ему. |
| He tricked everyone into going with him. | Он обманул всех и уволок их под воду. |
| He put them there to gain more power, but they make him a better conductor. | Он надел их, чтобы увеличить силу, но она стала хорошим проводником. |
| Of course he didn't have any on him. | Конечно, у него их не было. |
| Please, stop him before he damages the circuitry. | Пожалуйста, остановите их, пока они не повредили схему. |
| The chief wants answers, and I can't give him any 'cause... | Начальство требует ответов, а я не могу их дать, потому что... |
| I sent him a nice little email, actually. | По крайней мере, надеюсь, я смогу заслужить их снова. |
| French intelligence busted him a month back for smuggling a cell phone inside their headquarters. | Французская разведка выкинула его месяц назад. за то, что пронес сотовый телефон в их штаб-квартиру. |
| He- he only kills so they won't see him as he truly is. | Он- он убивает их только потому, чтобы они не увидели его настоящего. |
| But I never let him see them. | Но я никогда не давала их ему увидеть. |
| They're recommended for beginners, so you probably won't kill him. | Их рекомендуют начинающим, так что, скорее всего, ты её не замучаешь. |
| They must have offed him in case he woke up and ID'd them. | Они должны были его убрать, чтобы он не проснулся и не опознал их. |
| So one thing led to another, and I bit him, left them both stranded in the swamp. | Так что одно наложилось на другое и я укусил его и оставил их обоих связанными в болоте. |
| Perhaps you can persuade him to show us their method. | Вы можете убедить его показать нам их метод. |
| He also told him that ISF had to provide assistance by marking the locations of the vehicles and their filming [witness statement]. | Он также сказал ему, что СВБ должны оказать помощь посредством маркировки мест нахождения автомашин и их съемки [заявление свидетеля]. |
| The Chairmen of the Main Committees and their subsidiary bodies met with him daily for coordination and served as the Bureau of the Conference. | Председатели Главных комитетов и их вспомогательных органов ежедневно встречаются с оратором в целях координации и исполняют функции Бюро Конференции. |
| Mr. Deng reported that Sudanese authorities had assured him that IDPs would not be forced to return home against their will. | Г-н Денг сообщил, что, по заверениям властей Судана, ВПЛ не будут принуждаться к возвращению домой против их воли. |
| However, they had informed him that their position of non-participation remained unchanged. | Они, однако, сообщили ему, что их позиция в отношении неучастия в работе Комитета остается неизменной. |
| The opinion of the Inspector General or the person replacing him is then transmitted to the Minister for the adoption of a decision. | После их представления генеральный инспектор или замещающее его лицо направляет министру свое заключение в целях принятия решения. |