Good job you didn't wait for him to sign. |
Здорово, что ты не стал их дожидаться при подписании. |
If he's going to kill him, he'll do it here. |
Если они собираются убить их, то будут делать это здесь. |
And if time runs out on this and I couldn't get him justice... |
И если время выйдет, и я не могу привлечь их к ответственности... |
[man] Come on, lads, get him. |
Давайте, ребята, хватайте их. |
Yes, we'll see him at the Namwon shooting site. |
Да, мы увидим их на Намвонской съёмочной площадке. |
My friends set him off, and he nearly killed them. |
Мои друзья выбесили его и он чуть не убил их. |
He asked them what they'd caught and they gave him this riddle. |
Он спросил их, что они поймали и они загадали ему загадку. |
Tavish hid 'em before Hoorsten got to him. |
Тавиш спрятал их до того, как Хурстен добрался до него. |
We can take them, find Maui, make him restore the heart. |
Мы можем взять их, найти Мауи и заставить его вернуть сердце. |
If you continue to feed him, he will always keep coming back. |
Если и дальше будешь их подкармливать, они всегда будут возвращаться. |
Coming from him, I take that as a compliment. |
Если это его слова, принимаю их в качестве комплимента. |
We highly commend him and his staff for their professionalism and outstanding performance in carrying out their responsibilities. |
Мы воздаем должное ему и его сотрудникам за их профессионализм и за выдающуюся деятельность по выполнению своих обязанностей. |
You got questions, ask him yourself. |
У тебя есть вопросы, задай их сам. |
And when they did that, I could see him through their eyes. |
И тогда я видела его их глазами. |
He had long talks with six communal administrators, who gave him a detailed assessment of the human rights situation in their communes. |
Он имел продолжительную беседу с шестью руководителями коммун, которые поделились с ним подробной информацией о положении в области прав человека в их коммунах. |
President Mandela expressed sincere appreciation for the support and valuable counsel Their Excellencies had given him during his term of office. |
Президент Мандела выразил искреннюю признательность Их Превосходительствам за помощь и ценные советы, которые он получал от них во время своего пребывания на посту Председателя. |
The lawyer further complained that the investigative judge prevented him from discussing any case-related matters with his clients. |
Помимо этого, их адвокат пожаловался на то, что ведущий следствие судья не разрешил ему обсудить с клиентами какие бы то ни было вопросы, относящиеся к их делу. |
The four boys who brought evidence against him all had severe psychological scars from this episode in their earlier life. |
У четырех мальчиков, которые показали против него, остались от этого пережитого в их жизни эпизода глубокие психологические травмы. |
The governor wants him to believe that Charles Vane is the cause of all their ill. |
Губернатор пытается убедить людей, что Чарльз Вейн - причина всех их бед. |
The main issue was to convince the consumer that competition policy was advantageous to him. |
Основная проблема - это убедить потребителей в том, что политика в области конкуренции отвечает их интересам. |
She has also urged him to be in contact with ombudsman offices in other countries, to have the benefit of their experience. |
Она также настоятельно призвала его поддерживать контакты с омбудсменами в других странах, чтобы можно было воспользоваться их опытом. |
We equally urge those members of the international community who have influence on the UNITA leader to persuade him. |
Мы также настоятельно призываем тех членов мирового сообщества, которые оказывают влияние на руководителей УНИТА, убедить их в этом. |
I informed him that there were no difficulties in my joining them. |
Я сказал ему, что не вижу никаких проблем в том, чтобы присоединиться к их партии. |
The officer allegedly assaulted them after they refused to perform an obscene act on him. |
Сотрудник пограничной полиции предположительно подверг их физическому насилию после того, как они отказались совершить для него непристойный акт. |
His suggestions were interesting, and I assure him that we will be looking at them closely. |
Его предложения были интересны, и я заверяю его в том, что мы рассмотрим их со всей серьезностью. |