| Good job you didn't wait for him to sign. | Здорово, что ты не стал их дожидаться при подписании. | 
| If he's going to kill him, he'll do it here. | Если они собираются убить их, то будут делать это здесь. | 
| And if time runs out on this and I couldn't get him justice... | И если время выйдет, и я не могу привлечь их к ответственности... | 
| [man] Come on, lads, get him. | Давайте, ребята, хватайте их. | 
| Yes, we'll see him at the Namwon shooting site. | Да, мы увидим их на Намвонской съёмочной площадке. | 
| My friends set him off, and he nearly killed them. | Мои друзья выбесили его и он чуть не убил их. | 
| He asked them what they'd caught and they gave him this riddle. | Он спросил их, что они поймали и они загадали ему загадку. | 
| Tavish hid 'em before Hoorsten got to him. | Тавиш спрятал их до того, как Хурстен добрался до него. | 
| We can take them, find Maui, make him restore the heart. | Мы можем взять их, найти Мауи и заставить его вернуть сердце. | 
| If you continue to feed him, he will always keep coming back. | Если и дальше будешь их подкармливать, они всегда будут возвращаться. | 
| Coming from him, I take that as a compliment. | Если это его слова, принимаю их в качестве комплимента. | 
| We highly commend him and his staff for their professionalism and outstanding performance in carrying out their responsibilities. | Мы воздаем должное ему и его сотрудникам за их профессионализм и за выдающуюся деятельность по выполнению своих обязанностей. | 
| You got questions, ask him yourself. | У тебя есть вопросы, задай их сам. | 
| And when they did that, I could see him through their eyes. | И тогда я видела его их глазами. | 
| He had long talks with six communal administrators, who gave him a detailed assessment of the human rights situation in their communes. | Он имел продолжительную беседу с шестью руководителями коммун, которые поделились с ним подробной информацией о положении в области прав человека в их коммунах. | 
| President Mandela expressed sincere appreciation for the support and valuable counsel Their Excellencies had given him during his term of office. | Президент Мандела выразил искреннюю признательность Их Превосходительствам за помощь и ценные советы, которые он получал от них во время своего пребывания на посту Председателя. | 
| The lawyer further complained that the investigative judge prevented him from discussing any case-related matters with his clients. | Помимо этого, их адвокат пожаловался на то, что ведущий следствие судья не разрешил ему обсудить с клиентами какие бы то ни было вопросы, относящиеся к их делу. | 
| The four boys who brought evidence against him all had severe psychological scars from this episode in their earlier life. | У четырех мальчиков, которые показали против него, остались от этого пережитого в их жизни эпизода глубокие психологические травмы. | 
| The governor wants him to believe that Charles Vane is the cause of all their ill. | Губернатор пытается убедить людей, что Чарльз Вейн - причина всех их бед. | 
| The main issue was to convince the consumer that competition policy was advantageous to him. | Основная проблема - это убедить потребителей в том, что политика в области конкуренции отвечает их интересам. | 
| She has also urged him to be in contact with ombudsman offices in other countries, to have the benefit of their experience. | Она также настоятельно призвала его поддерживать контакты с омбудсменами в других странах, чтобы можно было воспользоваться их опытом. | 
| We equally urge those members of the international community who have influence on the UNITA leader to persuade him. | Мы также настоятельно призываем тех членов мирового сообщества, которые оказывают влияние на руководителей УНИТА, убедить их в этом. | 
| I informed him that there were no difficulties in my joining them. | Я сказал ему, что не вижу никаких проблем в том, чтобы присоединиться к их партии. | 
| The officer allegedly assaulted them after they refused to perform an obscene act on him. | Сотрудник пограничной полиции предположительно подверг их физическому насилию после того, как они отказались совершить для него непристойный акт. | 
| His suggestions were interesting, and I assure him that we will be looking at them closely. | Его предложения были интересны, и я заверяю его в том, что мы рассмотрим их со всей серьезностью. |