With Vakama leading your horde, they will be captured and trained just like him. |
Когда Вакама возглавит твою орду, их схватят и натаскают, как и его. |
Okay, so, these two kids surprise him, and he kills them 'cause he wants to keep his secret. |
Хорошо, таким образом, эти двое ребят застали его в расплох и он убил их, чтобы сохранить свою тайну. |
Look, give me 10 minutes with one of your satellites, and I'll get them to go and get him. |
Так, дай мне 10 минут времени одного из твоих спутников, и я наведу их на этого парня. |
My Government will do its utmost to support him and the Special Envoy he will name in their efforts in this next and crucial phase. |
Мое правительство сделает все от него зависящее для того, чтобы поддержать его и Специального посланника, которого он назначит, в их усилиях на этом следующем, и решающем, этапе. |
The International Committee of the Red Cross, consulted on that topic, had assured him of its vigilance and its own commitment in that field. |
В ходе консультаций с Международным комитетом Красного Креста последний информировал его о том, что он внимательно следит за соблюдением основных прав человека и способствует их осуществлению. |
Deprive him of his support by giving all the peoples of the world peace, security, justice and dignity, regardless of faith, religion or creed. |
Все формы террора надлежит осуждать, предотвращать и бороться с ними, однако при их осуждении миру нельзя попирать истинные права, чаяния и насущные потребности народов, борющихся за свое освобождение и подвергающихся государственному терроризму. |
Meanwhile Javed Aslam reported that pressure aimed at silencing him and other members of the Pakistani community in Greece about the alleged abductions continued. |
Всё это время от Джаведа Аслама поступали сообщения о постоянных попытках оказать давление на него и других представителей пакистанской общины в Греции с целью заставить их молчать о предполагаемых похищениях. |
But the untimely arrival of Gonzalo Ibáñez (Álvaro Rudolphy) and the immediate affection that flares between him and Pilar will change their lives forever. |
Тем не менее, неожиданному появлению в их жизни Гонсало Ибаньеса (Альваро Рудольфи) и чувству, с момента знакомства вспыхнувшему между ним и Пилар, суждено изменить все навсегда. |
Horace tells him that they will have to leave the next day on the submarine because they are not "Dharma material". |
Гораций сообщил ему, что на следующий день их отправят с острова на подводной лодке, и оставаться им нельзя, поскольку «они не подходят DHARMA». |
When the Greeks saw him bearing down on them, they ran to join up with each other, about 700 altogether; but Pharnabazus did not waste time. |
Когда греки увидели, что они надвигаются на них, они побежали, чтобы соединиться друг с другом; в целом их было около 700, но Фарнабаз не терял времени. |
Jon Snow meets with the King-beyond-the-Wall Mance Rayder, ostensibly to discuss an end to their conflict, although Jon actually plans to assassinate him. |
Джон Сноу (Кит Харингтон) встречается с Королём-за-Стеной Мансом-налётчиком (Киаран Хайндс) якобы для того, чтобы обсудить конец их конфликта, хотя Джон на самом деле планирует убить его. |
He was surprised by random gunfire from Qubayr farm towards him and the other farmers. |
Он был удивлен тем, что в районе фермы Кубайр началась перестрелка, причем огонь велся в их направлении и в направлении других крестьян. |
You know, the Greene family owned that house before him - good friends - until they lost their jobs and had to foreclose. |
Понимаете, раньше этим домом владела семья Грин - отличные ребята - а потом они потеряли работы, и их чуть было не лишили права собственности. |
They described the guy chasing him as male, early 30s, about five-eight, medium build, wearing some kind of red jacket. |
По их описанию преследователь - мужчина, немного за тридцать, чуть выше метра семидесяти, среднего телосложения, на нем было что-то вроде красной куртки. |
At the MNF-I change of command ceremony a few weeks ago I said that history will regard him as one of our nation's great battle captains. |
Дини провела семью через бесконечные переезды, к слову сказать, их следующий переезд в Форт Монро будет двадцатым за 34-хлетнюю карьеру Марти. Все эти годы Дини была другом всем семьям военнослужащих. |
Before he left for England. the French king briefed him personally to assure Tory leaders that all of their demands would be met. |
Перед тем, как он отплыл в Англию, Батлер получил инструкции лично от французского короля, согласно которым он должен был уверить лидеров тори в том, что их требования будут удовлетворены. |
Short description: Alex is a curious five year old kid in the mood to learn a lot about the world around him. |
Короткое описание: 50 год до нашей эры. Великому Юлию Цезарю хуже горькой редьки надоели маленькая галльская деревушка, ее веселые, непокорные обитатели и их волшебное зелье. |
Just as Burgoon predicted, the narrow gap between Belinda and Griffin determined him to focus his attention on their rocky relationship, and her request was declined. |
Как и предсказала Бергун, небольшая дистанция между Белиндой и Гриффином заставила его сосредоточить свое внимание на их непростых отношениях, нежели на просьбе, и ее просьба была отклонена. |
Titus Livius, pre-eminently famous for eloquence and truthfulness, extolled Cneius Pompeius in such a panegyric that Augustus called him Pompeianus, and yet this was no obstacle to their friendship. |
Цитата: «Тит Ливий, самый прославленный, самый красноречивый и правдивый из наших историков, такими похвалами превознёс Гнея Помпея, что Август прозвал его помпеянцем, и, однако, это не помешало их дружеским отношениям». |
Richard requested that the Hashshashin vindicate him, and in a letter allegedly from their leader, Rashid al-Din Sinan, they appeared to do so. |
Ричард просил ассасинов оправдать его, и в письме якобы от их лидера, Рашид ад-Дина Синана, ассасины утверждали, что Ричард не имеет отношения к убийству. |
After Whilce Portacio returned from his yearly trip to the Philippines, his Homage Studios colleague Lee asked him to join the group. |
После того как Уилс Портацио вернулся из ежегодного путешествия на Филиппины, Ли (его коллега по Homage Studios) попросил Уилса присоединиться к их группе. |
He then returned to Warsaw, and his father gave him the village of Zezulińce in Podole; from that time Pulaski used the title of Starost of Zezulińce. |
Во время Смуты перешёл с братом своим, Кириаком, на сторону Лжедмитрия II, за что царь Василий Шуйский отнял у него поместья и отдал их Захару Ляпунову, но когда Биркины принесли повинную, то земли были им возвращены. |
As the hearing officer could not reasonably be satisfied on the evidence before him, all charges were dismissed. |
Поскольку должностное лицо, слушавшее их дела, не могло быть в разумной степени удовлетворено представленными ему доказательствами, все обвинения с них были сняты. |
When her husband, Abdelkrim Azizi, asked who they were and what they wanted, they insulted and shoved him. |
После того как ее муж Абделькрим Азизи предложил им предъявить свои удостоверения и разъяснить цель их прихода, его подвергли оскорблениям и сбили с ног. |
In his final speech, Morsi rallied his troops for the barricades and bloodshed rather than for the compromise that would have kept him in office. |
В свом последнем выступлении Мурси призвал свои войска на баррикады и готовил их к кровопролитию, не стремясь к компромиссу, который бы позволил ему остаться у власти. |