Примеры в контексте "Him - Их"

Примеры: Him - Их
They came to Venice to find him. Он нанял их, чтобы найти его они думают, что вы это он
passionate entreaty but also to him what is in receipt of it. И все это утомительно не только для той, которая эти инструкции раздает, но и для того, кто их получает.
Pulling it off could kill him! Если ты попытаешься убрать их силой, это подвергнет его жизнь опасности.
When your brother Rhaegar led his army into battle at the Trident, men died for him because they believed in him, because they loved him, not because they'd been bought at a slaver's auction. Когда ваш брат Рэйгар повел людей на Трезубец, солдаты гибли за него, ибо верили в него и любили, а не потому, что их купили на аукционе у работорговца.
He further argues that these restrictions constitute unequal treatment between Australians and legally resident non-Australians, and directly discriminate against him on the basis of his nationality. Он далее утверждает, что такие ограничения выливаются в неравенство обращения между австралийцами и законно проживающими в стране неавстралийцами, и в силу их петиционер подвергается прямой дискриминации на основании имеющегося у него гражданства.
Their unfamiliarity soon gives them away, but Mulder flees from the guards through a restricted area and is about to approach the room where the creature is held when armed guards stop him. Их незнание скоро выдает их, но Малдер сбегает от охраны через запретную зону и практически приближается к созданию, когда охрана останавливает его.
In t-minus a few short weeks, these babies are popping out of me and being handed over to him, their only parent... a man who's hardly inspiring any confidence. Через несколько недель я рожу этих детей и передам их ему, их единственному родителю... человеку, который вряд ли заслуживает такого доверия.
He had recently overthrown the king of the powerful Trinovantes and forced his son, Mandubracius, into exile, but now the Britons had appointed him to lead their combined forces. Он недавно сверг царя сильного племени триновантов и заставил их правителя Мандубракия уйти в изгнание, но теперь бритты доверили ему возглавить их объединённые силы.
Sayid tries to lie, saying that their commanding officer has abandoned them, but the American soldier, Sam Austen (Lindsey Ginter) (who is also Kate's step-father) doesn't believe him. Саид пытается соврать им, говоря, что их командир бросил их, но американский солдат, Сэм Остин (отчим Кейт) не верит ему.
His uncle, who worked at NASA building guidance systems for the Apollo rockets, sent him some launch footage: "I re-filmed them off the screen and cut them in, thinking no-one would notice," Nolan later remarked. Дядя, который работал в НАСА (он создавал ракетные системы для «Аполлон»), прислал ему несколько видеоматериалов со старта ракет: «Я снял их с экрана и отредактировал, думая, что никто их не заметит», - отмечал позже Нолан.
He prays Namaz and when he ends praying, his mother says to him to marry Aasiya to which he agrees. Выслушав их молитвы, Чайтанья объявил, что оба они жизнь за жизнью были его верными слугами и отныне их будут звать Санатана и Рупа.
But I've seen him, and there's nothing sadder than these old directors who disappear and don't get jobs. Но их должностные обязанности давно выходят за рамки, и всё хорошо, если бы не их вредные начальники, которые не дают покоя и всё время чем-то недовольны.
Although the toy company abandoned the license after its executives decided Conan was "too violent" for children, Pressman convinced them to let him produce a film based on their new Masters of the Universe toy line. И хотя впоследствии руководители компании сочли фильм «Конан-варвар» слишком жестоким для детей и приостановили лицензию, Прессман убедил их дать ему разрешение на съёмки фильма об их новой линии игрушек Masters of the Universe.
And most of the prisoners said that he was their greatest joy and their sunshine, and they looked forward to him. Большинство заключенных говорили, что он был их самой большой радостью, их солнечным лучиком, они его всегда ждали.
If I'm going to ask him to unseal it, he's going to want to know we have their full cooperation. Если я попрошу судью рассекретить их, то он захочет узнать, есть ль у на согласие жертв и их семей.
Step-parents and foster-parents may apply to become guardians to a child, and thus try to establish a legal relationship with him or her. 16.24 There is no discrimination against women becoming trustees. Приемные родители могут обратиться в суд по поводу назначения их опекунами ребенка, устанавливая, таким образом, юридические отношения с ним или с ней. 16.24 Женщины не подвергаются дискриминации при назначении их доверителями.
The village's inhabitants reportedly attacked him, reproaching him for helping the rebels by taking part in the pillaging and destruction of their property and accusing him of being a rebel himself. Жители деревни якобы стали упрекать его в том, что он помогал мятежникам, участвуя в грабежах и уничтожении их имущества, и обвинили его в том, что он также является мятежником.
"six Anglo-Celtic officials" of the NSWFB "maliciously employed" him, treated him unfairly during his employment and victimized him when he complained about their attitude; "шесть работников англо-кельтского происхождения" из ПСНЮУ "наняли его на работу со злым умыслом", несправедливо обращались с ним в ходе его работы там и преследовали его, когда он пожаловался на их отношение к нему;
Kennex tried to save his badly injured partner, but the accompanying logic-based android officer abandoned them both because the wounded man's chances of survival were low and it wouldn't have been "logical" to save him. Кеннекс пытался спасти своего тяжело раненного напарника, но сопровождающий их андроид отказался помогать им, потому что их шансы на выживание были низкими.
Considering the importance of a witness' identity and demeanour in assessing the credibility of his evidence, the ability of an accused person to challenge the case against him is significantly impaired by this law. of the Covenant. Учитывая важность личности свидетелей и их поведения для оценки достоверности их показаний, данный закон серьезно ограничивает возможности обвиняемых в части опровержения выдвинутых обвинений.
To save him from the punishment, he takes the blame on himself. Он мстит людям за их произвольные грехи, карает их.
The individual himself can be nourished, educated and protected by the community during his lifetime, but the state through sterilization must see to it that his line stops with him, or else future generations will be cursed with an ever increasing load of misguided sentimentalism. Сами такие субъекты могут получать от окружающих питание, образование и защиту на протяжении всей их жизни, но государство, используя стерилизацию, должно обеспечить пресечение их биологических линий, иначе на будущие поколения падет проклятие в виде все увеличивающегося гнета потерявшей всякие ориентиры сентиментальности.
But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven. Так же как предки мои вырастили их для меня, так и я выращу их для своих потомков».
Although the State party is aware of the Committee's view that complete accuracy can seldom be expected from victims of alleged torture, it considers that the inconsistencies must be held against him in an assessment of his credibility. Хотя государство-участник учитывает мнение Комитета, согласно которому от предполагаемых жертв пыток редко можно ожидать полной точности, оно считает, что такие неувязки должны свидетельствовать не в их пользу при оценке достоверности их заявлений.
Until, that is, one of their own a rider named Galbatorix decided to take all the power for himself and cut down any rider who opposed him. Пока один из их числа всадник по имени Гальбаторикс не решил захватить всю власть и не перебил всех остальных всадников.