The child has many rights and also does not have to accept everything in their way of life, which is imposed on him by his parents. |
Ребенок имеет много прав, а также не принимать все, что в их образе жизни, который накладывается на него его родители. |
He informs the villains present that since he cannot take them with him, he is going to have to do something with all of his bullets. |
Он сообщает присутствующим злодеям, что, поскольку он не может взять их с собой, ему придется что-то сделать со всеми своими пулями. |
Ancient sculptures made him so impressed that he immediately sent a letter to the Russian Ambassador, in which he proposed to acquire them. |
Изваяния, созданные скульпторами в древности, произвели на него столь сильное впечатление, что он незамедлительно отправил российскому послу письмо, в котором предложил приобрести их. |
When the King refused to comply with their demands, they brought him into captivity and deprived Stibor of his offices (28 April 1401). |
Когда король отказался исполнить их требования, они захватили его и лишили Сцибора его должностей (28 апреля 1401). |
Hearing on the TV about an accident with a minibus, they think that their boss is in trouble and start looking for him around the city. |
Услышав по телевизору об аварии микроавтобуса, они думают что их начальник попал в переделку и начинают искать его по городу. |
Brody is frustrated over her withholding details from him, partially for the benefit of Carrie (Claire Danes), who is listening in. |
Броуди расстроен из-за то, что она удерживает детали от него, частично в пользу Кэрри (Клэр Дэйнс), которая слушает их. |
Later that day, Eli calls him to stop their father from beating their mother. |
Позже в этот день, Элай зовёт его, чтобы остановить их отца от избиения их матери. |
However, several women persuaded him not to because they were afraid the fire would spread to their neighboring houses. |
Однако несколько женщин убедили его не делать этого, так как они опасались, что огонь распространится на их дома, расположенные по соседству. |
The Bank lends funds to its customer by purchasing finance instruments from him on condition to sell them back to the customer after a certain period of time. |
Банк предоставляет Клиенту денежные средства, покупая у него финансовые инструменты с условием их обратной продажи Клиенту через установленный срок. |
When alone with Michael, Alex tells him that Mr. Friendly is just sending them a message to scare them. |
Оставшись наедине с Майклом, Алекс говорит ему, что мистер Фрэндли всего лишь посылает им сообщение, чтобы напугать их. |
She had been introduced to him a year earlier by their mutual friend Cary Grant. |
Она была знакома с ним ещё годом ранее, их познакомил общий друг Кэри Грант. |
Lash says Jason must call himself Korvostax now and introduces him to other NuHumans who explain that humans have formed mobs and attacked them in their communities. |
Лэш говорит, что Джейсон должен называть себя Корвостакс теперь и знакомит его с другими Нухуманами, которые объясняют, что люди образовали толпы и атаковали их в своих сообществах. |
We must force them to make him say yes! |
Мы должны принудить их заставить его согласиться! |
The parents talk to the suit as if it is their son and they are very proud of him. |
Родители говорят костюму, словно это их сын, что они им очень гордятся. |
Edson, speaking to those around him, stated, I guess we better call them off. |
Эдсон, в разговоре с ними констатировал: «Я полагаю, мы лучше отзовём их. |
Just don't put him in a matching shirt, okay? |
Только не одевай их в одинаковые рубашки, ладно? |
It says, "Judge Parks," but I never sent these to him. |
Написано "судья Паркс", но я их не отправлял. |
By this point, however, Stephen's practice of inviting barons to court and arresting them had brought him into some disrepute and increasing distrust. |
Однако такие действия Стефана, когда он приглашал баронов ко двору и затем арестовывал их, принесли ему несколько дурную славу и уменьшение доверия. |
The strangers knock out Brutacus, one of the town protectors, to later take a gene sample of him "as requested by their lord". |
Незнакомцы выбивают Брутака, одного из городских защитников, чтобы затем взять образец гена из него «по просьбе их лорда». |
As Spider-Man fights his enemies one-by-one and rescues them from the mind control, they promise to aid him in finding the villain responsible. |
Поскольку Человек-паук борется со своими врагами один за другим и спасает их от управления сознанием, они обещают помочь ему в обнаружении главного злодея. |
During the Trial of the Oracle story arc, he becomes aware of W.I.T.C.H., and after Will tells him of her secret, their relationship progresses. |
Во время Испытания Оракула в одной из арок, ему становится известно о Стражницах W.I.T.C.H., и после того как Вилл рассказывает ему о своей тайне, их отношения прогрессируют. |
They stated that the lengthy appeals period would force them to continually relive that day, and would rather see him spend life in prison without possibility of release. |
Они заявили, что длительный срок рассмотрения апелляций заставит их постоянно переживать день теракта, и что они бы хотели, чтобы он провёл всю жизнь в тюрьме без возможности освобождения. |
Also, this version of the character had him more caring of his orphan charges, feeding them well and treating them with obvious concern. |
Кроме того, в этой версии Фейгин больше заботится об обвинениях сирот, кормит их хорошо, и относится к ним с явным беспокойством. |
This allowed him to conduct research at a high scientific and technical level and publish his results in international scientific journals even during the Iron Curtain time. |
Это позволяло даже во времена «железного занавеса» проводить исследования на высоком научно-техническом уровне и публиковать их результаты в международных научных журналах. |
The Daleks capture the Doctor and throw him into a cell with Natasha and Grigory, who are rescued by Orcini. |
Далеки ловят Доктора и бросают в клетку к Наташе и Григорию, откуда их спасает Орсини. |