The Special Rapporteur encourages States to share information with him relating to their experiences in applying alternatives to detention, with a view to identifying best practices. |
Специальный докладчик призывает государства обмениваться с ним информацией об их опыте применения мер, альтернативных задержанию, в целях выявления передовой практики. |
It encouraged him to explore, through the Administrative Committee on Coordination, the possibility of enhancing mobility among organizations of the United Nations system. |
Она рекомендовала ему изучить, задействовав Административный комитет по координации, возможность повышения мобильности сотрудников в плане их перевода между организациями системы Организации Объединенных Наций. |
He states that he was questioned from behind mirrors and was never able to see the individuals questioning him. |
Он заявляет, что был подвернут допросу лицами, находившимися за зеркальными стеклами, и так и не смог их увидеть. |
The Special Rapporteur is extremely grateful to all those who have given him the benefit of their advice, support and time. |
Специальный докладчик выражает искреннюю признательность всем тем, кто предоставил ему возможность воспользоваться их советами, поддержкой и временем. |
She is afraid of being beaten or even worse, totally rejected by him and by the family. |
Они опасаются насилия и, еще хуже, что их могут полностью отвергнуть муж и семья. |
According to him, the recognition of the Amazigh people's resource and land rights, their participation and consultation in decision-making processes and gender equality remained a challenge today. |
По его мнению, признание прав народа амазиги на ресурсы и землю, их участие и консультации с ними в процессах принятия решений, а также гендерное равенство и по сей день остаются проблемой. |
A MONUC child protection staff member was assaulted by a group of children who recognized him as being responsible for their demobilization. |
Группа детей напала на сотрудника МООНДРК, отвечающего за обеспечение защиты детей, в котором дети узнали человека, занимавшегося их демобилизацией. |
Under the circumstances, it was difficult to understand the obstructionist attitude of certain parties towards the Special Envoy and why they had begun to denigrate him. |
При сложившихся обстоятельствах сложно понять обструкционистское отношение некоторых сторон к Специальному посланнику и их попытки опорочить его. |
We must find ways to allow him to hire the people he needs and get them on board immediately, not months from now. |
Мы должны изыскать способы, которые позволят ему принимать на работу людей, в которых он нуждается, и подключить их к работе немедленно, а не по прошествии нескольких месяцев. |
People who care about giving him that more than their own needs - |
Людях, которые заботятся о предоставлении ему этого более, чем об их собственных нуждах |
I know of no strategy to defeat him in open battle. |
Я не знаю, как одолеть их в честном бою. |
I think that's if he knew you two were watching him argue with Amy. |
Я думаю, что он узнает, что вы двое следите за их спором с Эми. |
Let me ask him to wait outside until I'm finished. |
Может, попросить их подождать снаружи, пока я не закончу? |
No, take him to the racetrack. |
Нет, отвезите их на ипподром! |
Why are you jerking him around? |
Зачем ты водишь их за нос? |
I think I sent him into a cabin in the woods with her. |
Кажется, я отправила их вместе в лесной домик. |
Well, I'll just call up the Dallas field office, and have them pick him up. |
Хорошо, я только позвоню в Далласский областной офис, и захвачу их. |
I see him with her in the halls, and he's smiling and talking. |
Я вижу их вместе на переменах, он улыбается и болтает с ней. |
So he must have showed up ready to get his money And then got upset when rich told him he invested it. |
Значит, он появился, готовый забрать свою долю, и огорчился, когда узнал, что Рич вложил их. |
If you want him to stop lifting things, put all this in grocery bags and turn the TV on to a football game. |
Если хочешь, чтобы он не таскал тяжести, запихай их в продуктовые пакеты и включи футбол по телевизору. |
If this is how the unsub is finding them, Maybe they're connected to him without even realizing it. |
Если неизвестный находит их так, вероятно они связаны с ним, сами этого не сознавая. |
I have flagged those servers, And if he uses them in the same order, I will catch him so fast. |
Я пометила их сервера, и если он снова пойдет в том же порядке, я быстренько его найду. |
So I sold them to him in exchange for helping me get the Darkness back. |
Я продала ему их, в обмен на помощь в возращении "Тьмы". |
If the other guys see him talking down to me like that, they will totally be thrown off track. |
Если парни увидят, что он со мной так разговаривает, это собьет их со следа. |
I told him that you were working with gangs, and that you had signed the leader up for seminary. |
Я сказал ему, что ты работал с бандой и записал их лидера на семинар. |