Примеры в контексте "Him - Их"

Примеры: Him - Их
We're going to bring him down and you're going to help Мы их уничтожим и ты нам в этом поможешь.
In 254, while Sima Zhao was at the capital Luoyang, advisors to the Wei emperor Cao Fang suggested that the emperor surprise Sima Zhao and kill him to seize his troops, and then use those troops against Sima Shi. В 254 году во время пребывания Сыма Чжао в столице Лояне, советники императора Цао Фана предложили внезапно убить Сыма Чжао, чтобы захватить его войска, а затем использовать их против Сыма Ши.
He grabbed them out of my hand and threw them at my face, and I felt that I could - eye for an eye - I could retaliate, and throw one back at him. Он выхватил камни у меня из руки и бросил их мне в лицо, и я почувствовал, что я мог бы - око за око, я мог бы ответить тем же, и бросить камни в него.
He would beg and beg and beg them to leave him alone, just to stop, right? Он просил и умолял их оставить его в покое, чтобы это прекратилось.
Because even though you don't like musicals and you never planned on liking musicals, I was hoping, if you met the right guy, maybe you'd change and say "yes" to him. Потому, что если тебе на нравятся мюзиклы, и ты никогда не планировала их полюбить, я надеялся, что встретив нужного парня, ты изменишь свое мнение, и скажешь ему "Да".
But it occurs to me that if mark saw them in his vision, they saw him, too. но может случиться так, что если и Марк видел их в его видении, они также видели его.
I couldn't send my son away, but when I look at him, I see what these children shouldn't be and what they won't be because I see the life I save them from. Я не могла отдать собственного сына, но смотря на него, я видела кем не должны стать эти дети, и кем они не станут, потому что я вижу жизнь, от которой я их спасаю.
To bring to the attention of the Secretary-General and, through him, to that of relevant intergovernmental bodies emerging problems related to sustainable development and possible ways and means for resolving them. b З. Доведение до сведения Генерального секретаря и через него - соответствующих межправительственных органов - информации о новых проблемах, связанных с устойчивым развитием, и о возможных путях и средствах их решения Ь/.
Expresses its thanks to the Governments which have invited the Special Rapporteur to visit their countries and asks them to give all necessary attention to his recommendations and to inform him of any action taken thereon; выражает свою признательность правительствам, пригласившим Специального докладчика посетить их страны, и просит их уделять все необходимое внимание его рекомендациям и информировать его о любых принимаемых по ним мерам;
I went to his hotel to pay him, and he says to bring it to you guys. Я пошел в отель, чтобы отдать ему эти деньги А он сказал, чтобы я принес их вам
You didn't expect him to carry them all the way to the farm, did you? Ты же не рассчитывала, что он понесет их до самой фермы?
He asked me where I got my watch, and I told him my girlfriend gave it to me, okay? Он спросил, где я взял эти часы, а я сказал, что моя девушка подарила их мне, ок?
Remember when we would shave the neighborhood dogs... and glue the fur to our faces and pretend we were him? Помнишь, когда мы брили соседских собак клеили их шерсть себе на лица и притворялись, что мы - это он?
And once Steve realised who the local boat captain was, this man who left them with nothing, who left him to drown... all those years of hate boiled up, didn't they? И когда Стив понял, кто капитан местной яхты, человек, который оставил их ни с чем, который бросил его тонуть дали о себе знать все эти годы ненависти, правда?
In conclusion, I would like to express our sincere gratitude to Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General of the United Nations, and through him, to the United Nations specialized agencies and programmes with which the ECO enjoys cooperation, as well as to their heads. В заключение я хотела бы выразить искреннюю благодарность генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали и в его лице специализированным учреждениям и программам Организации Объединенных Наций, с которыми ОЭС осуществляла сотрудничество, а также их руководителям.
When Smith viewed the edition, she asked her mother: "If people are so afraid of him, why doesn't someone write a letter asking whether he wants to have a war or not?" Саманта Смит прочла их вместе с матерью и спросила у неё: «Если Андропова все так боятся, почему не напишут ему письмо и не спросят, собирается ли он начинать войну?»
Why, usually, you give it to him, don't you? Почему, ты же обычно передаешь их?
It was a truth that mattered to him and a truth that mattered to her. Ты ведь знаешь, что вещи существуют, даже если ты их не видишь?
Look how far you were willing to go, how far you pushed me to save him! Как далеко ты готова пойти, разве ты не заставила бы меня их спасти?
(b) Informing the party who filed the petition of his rights, in particular the remedies available to him, and promoting his access to them; Ь) уведомление стороны, представившей заявление, о ее правах, в частности об имеющихся в ее распоряжении средствах правовой защиты, и содействие в их получении;
Although I am very aware of the time which the reading of these paragraphs is taking, I would like to continue quoting from them, since they contain essential elements for answering the question I asked myself: who is Posada Carriles and who is behind him? Хотя я прекрасно понимаю, сколько времени уходит у нас на зачитывание этих выдержек, я считаю необходимым продолжить их цитирование, так как в них содержатся существенно важные элементы для ответа на поставленный мною же вопрос о том, кто такой Посада Каррилес и кто стоит за ним.
In July 1996, Mary had had enough and when she was sent out to buy cigarettes, she gathered her documents, bought the cigarettes as requested, asked the porter to give them to her partner, and left him. В июле 1996 года ее терпению пришел конец, и, когда партнер послал ее купить сигареты, она забрала свои документы, купила сигареты, попросила швейцара отдать их своему партнеру и оставила его.
Mr. O'Connell said that the example of Latin America was actually encouraging to him, as the measures it had taken to emerge from the crisis of the 1980s had prepared it to weather the 1995 crisis. Г-н О'КОННЕЛЛ говорит, что, фактически, пример Латинской Америки его весьма воодушевляет, так как те меры, которые были приняты странами Латинской Америки для выхода из кризиса 80-х годов, подготовили их к кризису 1995 года.
In addition, following a further request from the Government in April 1996, the Secretary-General sent a United Nations delegation composed of two United Nations officers to follow the Presidential elections and to report to him on its conduct and outcome. Кроме того, в апреле 1996 года от правительства поступила еще одна просьба правительства и Генеральный секретарь в ответ на нее направил в страну делегацию Организации Объединенных Наций в составе двух сотрудников Организации Объединенных Наций для наблюдения за президентскими выборами и представления ему доклада об их проведении и итогах.
The expert from the United Kingdom took note of the comments made and invited all experts who wished to make further comments to transmit them to him by 1 September in order that a revised proposal could be presented to the Committee. Эксперт из Соединенного Королевства принял к сведению высказанные замечания и предложил всем экспертам, желающим сделать дополнительные замечания, представить их ему к 1 сентября, с тем чтобы можно было представить Комитету пересмотренное предложение.