Примеры в контексте "Him - Их"

Примеры: Him - Их
I want to know how she knows this man, what she's doing with him, when they met, and who introduced them. Я хочу знать, откуда она знает этого человека, какие у нее с ним дела, когда они познакомились и кто их познакомил.
She's working on a spell to unlink her mates from Klaus' sire lines so that she can kill him without them dying, too. Она работает над заклинанием чтобы разорвать связь её друзей с кровной линии Клауса чтобы она смогла убить его не убив и их тоже.
My guidance counselor gave them to me... but I already told him I'm going wherever you go. Мне их дал школьный консультант, но я уже сказала ему, что хочу пойти в тот же колледж, что и ты.
Elvis will become a ward of the state unless you come forward and you can convince them into giving him to you. Элвис перейдет под опеку государства, если ты не выступишь и не убедишь их отдать его тебе.
And this method actually leads to empowerment and helps him or her feel more in control of their own lives. И этот метод на самом деле приводит к расширению прав и помогает ему или ей, иметь контроль над их собственными жизнями.
I spoke with their next-door neighbor, Millie Greenfield, and she thinks that coach has been abusing Ingrid ever since his wife left him four years ago. Я поговорила с их соседкой, Милли Гринфилд, и она считает, что тренер жестоко обращался с Ингрид с тех пор как от него ушла жена, четыре года назад.
He doesn't trust his handler, but if I can get them to trust me as a father, then I can send him off after this... Он не доверяет своему куратору, но если я заполучу их доверие ко мне как к отцу, то смогу его отослать.
Counsel responds to the personal attacks by the State party against him and requests the Committee to reject them. Что касается личных обвинений государства-участника в адрес адвоката, то он дает на них ответ и просит Комитет не принимать их во внимание.
The remedy which the author claims to be ineffective was accessible to him and therefore its effectiveness does not depend on the certainty of a favourable outcome for the applicant. Средства правовой защиты, которые, по утверждению автора, оказались неэффективными, были для него открыты, а их эффективность никоим образом не зависит от уверенности в благоприятном для истца результате.
The complainant notes that the State party's authorities dismissed allegations of mistreatment against him and his wife, as they had not raised them during their initial asylum hearings. Заявитель отмечает, что власти государства-участника не приняли во внимание утверждения о жестоком обращении с ним и его женой, поскольку они не были представлены в ходе первоначального рассмотрения их прошений об убежище.
Furthermore, although the Khoyniki District Court of the Gomel region did not take any decision on what needed to be done with the remaining print materials that had been seized from the author on 8 and 10 October 2004, their fate remains unknown to him. Кроме того, хотя Хойникский районный суд Гомельской области не принял никакого решения о том, что необходимо было сделать с остающейся частью печатных материалов, которые были изъяты у автора 8 и 10 октября 2004 года, их судьба по-прежнему остается ему неизвестной.
This also allows him to identify and follow up variances against projected expenditure profiles with project coordinators in the field; Это также позволяет ему выявлять отклонения от графиков предполагаемых расходов и обсуждать их с координаторами проектов на местах;
I commend him and the other judges of the Court on their decisive role in contributing to the rule of law and to the cause of justice. Воздаю ему и другим судьям МУС должное за их решающий вклад в дело укрепления правопорядка и справедливости.
I just... I always buy it off him, and the other day I didn't have enough, and he said I could give it to him when I saw him again, and now I don't know where he is. Я только... я всегда у него покупаю, и в тот раз у меня не было с собой, и он сказал, что я могу отдать их ему в следующий раз, как его увижу, а теперь я не знаю, где он.
He's our only chance to find out what we're up aganst. We can't kill him. Но это наш единственный шанс выяснить, зачем он их убивает.
As mentioned above, the Speaker of the Pyithu Hluttaw, Thura Shwe Mann, and 11 parliamentarians visited the United States in June, during which time I was able to welcome him at Headquarters. Как указывалось выше, спикер Собрания народных представителей Тура Шве Манн и 11 членов парламента посетили в июне Соединенные Штаты, и в это время я имел возможность приветствовать их в Центральных учреждениях.
Once they had been removed from the building, some of them gathered outside the Embassy while others went around to the back wall and once again attacked the information desk worker and bound him. После их выдворения из здания одна группа собралась около посольства, а другая обошла посольство сзади и вновь напала на сотрудника службы информации, связав его.
In communicating with Governments on specific cases, the Special Rapporteur is, for the most part, responding to information submitted to him by indigenous peoples and their organizations, and non-governmental organizations. Общаясь с правительствами по конкретным случаям, Специальный докладчик главным образом реагирует на информацию, представленную ему коренными народами и их организациями и неправительственными организациями.
Other authorities that have additional information on a listed person, but have no reason to investigate or charge him under their national legislation, may also hesitate to provide additional details because of privacy and human rights concerns. Другие органы власти, которые располагают дополнительной информацией о включенном в перечень лице, однако не видят оснований для его преследования или обвинения в соответствии со своим национальным законодательством, могут также неохотно предоставлять дополнительные данные по причине их конфиденциальности или правозащитных соображений.
We would also like to welcome Ambassador Tanin and to thank him and his delegation for their close cooperation in the preparation of the draft UNAMA mandate that the Council is scheduled to adopt this Thursday. Хотелось бы также приветствовать посла Танина и поблагодарить его и его делегацию за их сотрудничество в подготовке проекта мандата МООНСА, который Совет намерен утвердить в этот четверг.
A staff member with managerial responsibilities engaged in workplace harassment and abuse of authority by shouting at staff members, tasking them with running personal errands for him and engaging in intimidating behaviour. Сотрудник на руководящей должности допускал притеснения на работе и злоупотребления служебным положением, повышая голос на сотрудников, заставляя их выполнять личные поручения для него и допуская запугивания.
The mayor encouraged his men to continue the beating, even asking them to "finish him off", thereby leaving no doubt as to his intentions. Мэр подбадривал своих людей, призывая их продолжать избиение и даже требуя "прикончить" автора, не оставляя никаких сомнений относительно своих намерений.
As the police officer was preparing to take her to see the victim, a senior officer prevented him from doing so, definitively barring any contact between arrested persons and their relatives. Когда этот полицейский собирался отвести ее на свидание с потерпевшим, один из вышестоящих сотрудников не позволил сделать это, категорически запретив любые контакты арестованных с их близкими.
The authorities did not allow Mr. Mir's family members to take his body back to Afghanistan for proper burial, and allegedly forced them to bury him in Isfahan in front of security officers. Власти не разрешили членам семьи г-на Мира отвезти его тело для погребения в Афганистан и, по информации, заставили их похоронить его в Исфахане в присутствии сотрудников службы безопасности.
After his arrival in Australia, the author was allegedly informed that his former employers wanted to put him to death because of his corruption allegations. После приезда в Австралию автору, по его утверждению, сообщили о том, что его бывшие работодатели хотят его убить из-за того, что он обвинял их в коррупции.