We have been able to intercept and prevent him from acquiring through this particular channel |
Нам удалось перехватить их по одному из каналов. |
My dad said that looking at them made him think of my name. |
Когда мой отец увидел их, он воскликнул: |
Go back and get them, and then bring them back and drop them in front of him. |
Возвращалась, хватала их и снова приносила и бросала перед ним. |
Or are you sending in more guys for him to beat up? |
Или пошлете других, чтобы он уделал их. |
Now, when the investigation started, the Kealohas gave Goodman power of attorney over all of their accounts, which of course gave him the ability to authorize withdrawals. |
Когда расследование началось, Килоха дали Гудману право распоряжаться всеми их счетами, что, конечно, дало ему возможность снимать средства. |
All the soldiers of the Kyrgyz Ministry of Defence were killed following their capture, with the exception of Sergeant Dzhalalov; his captors tried to kill him, too, but he managed to survive. |
Все военнослужащие Министерства обороны Кыргызской Республики после их захвата были убиты, кроме сержанта Джалалова, которого также пытались убить, но ему удалось выжить. |
Legend attributes the absence of snakes in Ireland to Saint Patrick, who is said to have banished them from the island, chasing them into the sea after they assailed him during a 40-day fast he was undertaking on top of a hill. |
Существует легенда, что святой Патрик изгнал их с острова в море после того, как они досаждали ему во время 40-дневного поста на вершине одного из холмов. |
Cynical, ego-driven and seemingly amoral, Topher's knowledge of human behavior allows him to specially craft the various personalities of the Actives for their various missions. |
Циничное, самолюбивое и казалось бы аморальное мнение Тофера о поведении людей позволяет ему создавать различные личности куклам для их заданий. |
He easily felt an attachment to people, he liked them and tried to do his best to help them, especially when it seemed to him that someone was unjustly hurt. |
Он легко привязывался к людям, любил их, старался всеми силами помочь, в особенности тем, кто ему казался несправедливо обиженным. |
While it is uncertain how often he participated in ceremonies, the existence of temples across Egypt made it impossible for him to do so in all cases, and most of the time these duties were delegated to priests. |
Наличие большого количества храмов на территории Египта делали невозможным его присутствие во всех их, поэтому в большинстве случаев эти обязанности отводились жрецам. |
Typical zombie can't make orders to other zombies so they would follow him or do something else. One thing he can do - push them forward a bit. |
Обычный зомби не может приказать другим следовать за ним или просто идти в указанную точку, в лучшем случае - толкнуть их. |
There, on a stop in the city of Monterrey, she helped him bring down drug dealers in order to steal the criminals' money and finance their search. |
В городе Монтеррей она помогла ему убить наркодилеров, чтобы украсть у них деньги для финансирования их поисков. |
When the stagecoach driver overpowers one of the robbers and uses him as a human shield, Ben Wade (Glenn Ford), the leader of the gang, callously shoots both men dead. |
Когда возница Билл Мунс обезоруживает одного из грабителей и использует его как живой щит, Бен Уэйд, главарь банды, хладнокровно убивает их обоих. |
He... he told me about this deeply passionate affair that he had at university... something he's never spoken of before to anybody and that's haunted him for years. |
Что ты имеешь ввиду под спорами? Обычно это из-за какой-то ерунды, что-то обыденное запускает их. |
Although Liu Bang initially handsomely rewarded his subjects who helped him become the Emperor, he gradually became suspicious of them over time and started to doubt their loyalties. |
Хотя Лю Бан щедро одарил своих помощников, через некоторое время он стал подозрительным и засомневался в их лояльности. |
Hulk then prevents the Enclave soldiers them from stealing the Army's Hulkbuster technology built by Stark Industries, leaving the armor pilots wondering if General Ross has him figured wrong. |
Ему удается отбить их, оставляя бронетранспортеров, задаваясь вопросом, не ошибся ли генерал Росс. |
After that, Mussolini met Kesselring and the Chief of Police, Chierici, whom he confided in that it would have been easy to bring Grandi, Bottai and Ciano back to the fold as they were eager to be persuaded by him. |
После этого дуче встретился с Кессельрингом и начальником полиции, которому сказал, что Гранди, Боттаи и Чиано легко поставить на место - стоит лишь их переубедить. |
Tom refuses and the boys are about to beat him when suddenly a girl in pointy shoes shows up and scares them away by telling them a certain person is back. |
Том отказывается и мальчики начинают вырывать мешок с едой, когда вдруг появляется девочка в остроносых туфлях прогоняет их. |
His advance towards the capital seemed unstoppable, and only the intervention of the French army made it possible to block him at Ati, less than 300 miles north of N'Djamena. |
Французским экспедиционным силам удалось остановить их наступление только в Ати, в 300 милях к северу от Нджамены. |
Henry draws up plans to remodel the loft if his grandparents move out, and he wants to add an armory to protect them from Regina; Emma promises to keep him safe from her. |
Генри разрабатывает планы переделать чердак, если его бабушка и дедушка переедут, он хочет сделать арсенал, чтобы защитить их от Реджины. |
We had to take the crowded alley behind Circus Circus to shake him. |
Пришлось идти через толпу, чтобы хоть как-то их встряхнуть. |
He then tells Kesselring's associates that their need for vengeance has made them bitter and pathetic, leaving with the threat of killing them all if any of them try to contact him. |
А друзьям Кессельринга говорит, что жажда мести сделала их жалкими и убьет каждого, кто попытается связаться с ним. |
He fulfilled his promise by sailing to Zealand where he sent the message to King Sweyn Forkbeard that he had important tidings, but had fallen ill and could not come in person to bring them to him. |
Он поплыл на Зеланд, где послал Свену Вилобородому сообщение, что привёз важные вести, но болен и не может сам донести ему их. |
Unlike his subsequent This was their finest hour speech, Churchill's 4 June speech in the House of Commons was not repeated by him as a live radio broadcast that evening. |
В отличие от следующей речи, «Их звёздный час», выступление от 4 июня не было повторено в прямом радиоэфире. |
He tells Emma Swan (Jennifer Morrison) it's their secret, but Regina Mills (Parrilla) finds him and plans to clear the castle away on the ground that it is a safety hazard. |
Он говорит Эмме (Дженнифер Моррисон), что это их тайна, но Реджина (Лана Паррия) находит его и хочет уничтожить замок. |