That's why I got the baggy sweater on him, to cover up his gut. |
Поэтому я надел на них кашемировые пуловеры, что бы спрятать их животы. |
Section 1 of the chapter prohibits taking a person out of the territory of Nepal and/or to sell him or her. |
Статья 1 данной главы содержит запрет на увоз лиц с территории Непала и/или их продажу. |
I'll say this for him, he's not shy. |
Я бы не назвал их робкими. |
I believe a good relationship with the client is the best way to help him achieve his financial goals. |
Я уверен, что добрые отношения с клиентами способствуют реализации их финансовых чаяний. |
I couldn't really figure out how to get the performances locked together without trying to do crazy edits with him. |
Я понятия не имел как совместить записи без того, чтобы не искромсать их. |
To shame a man like that and back him into a corner. |
Если над ними смеются и загоняют их в угол,... |
She is helping him develop food-growing techniques and cultivating the evolution of fruits and vegetables, which helps the people who eat them and... |
Ну, она помогает ему улучшить технику культивирования фруктов и овощей, чтобы люди, которые их едят... |
According to the transcript, Ahmadinejad said that a member of his entourage at the UN meeting first told him of the light. |
Согласно тексту, Ахмадинежад сказал, что первым о свете ему рассказал один из членов их делегации. |
Either he's got better taste in women's jewelry than a red-blooded man should, - or someone's doing his shopping for him. |
Либо он сечет в женских украшениях лучше других настоящих мужчин либо их покупает кто-то другой. |
I guess I'd weigh that against the likelihood of him and Carrie making it to the safe house at all. |
Думаю, что сдал бы их, а не позволил им укрыться на явочной квартире. |
Well, first, we rope him in with some flash, then we steer them towards a couple of good inside men, a Face. |
Для начала кинем ему наживку, затем проведем их дальше к паре наводчиков и соблазнительнице. |
Puts them to work in his clubs, gets them hooked on drugs, and then they owe him. |
Он нанимает их в клубы, подсаживает на наркотики, и они становятся его должниками. |
I am trying to get him a space fish, and every store in town is sold out. |
Я пытаюсь купить ему Рыбу-космонавта, но их нет ни в одном магазине. |
He takes his tumbler of water, overweight bubbles mobbing up to greet him, sips that and feels the chill fizz smash against his palate. |
Поднимает стакан с водой, сонм пузырьков летит навстречу, он немного отпивает, сводом нёба ощущая их холодящий напор. |
When he refused to comply with their request, the left him at 2100 hours of the same day on the Suran-Kawkab road. |
Когда он отказался выполнить их требование, они оставили его на шоссе Суран - Каукаб в 21 ч. 00 м. того же дня. |
At 0000 hours, an armed group abducted police officer Ahmad bin Ali Isa and beat him, demanding that he should become a renegade. |
В 00 ч. 00 м. вооруженная группа похитила сотрудника полиции Ахмада бен Али-Ису и избила его, требуя перейти на их сторону. |
Tom was quibbling about the sentences concerning him, while Mary was doing her best to translate them. |
Том цеплялся к касающимся его предложениям, в то время как Мэри, как могла, старалась их перевести. |
It is required of every man that the spirit within him should walk abroad among his fellow men and travel far and wide. |
Душа, заключенная в каждом человеке, должна общаться с людьми... и, повсюду следуя за ними, соучаствовать в их судьбе. |
The statement made by Minister Zebari was on the right track in that respect and I thank him for the ideas, views and visions he outlined for us. |
Мы не пожалеем никаких усилий для их конструктивного обсуждения, ибо в конечном итоге центром проблемы является будущее Ирака. |
When property is handed back to him later he must sign a receipt. |
По возвращении арестованному личных вещей он расписывается в их получении. |
Right, with a bit of luck the whole thing will cave in and trap him down there. |
Если нам повезет, вся эта куча обвалится и замурует их. |
We'll cuff him ready for Uniform. |
Мы их повяжем и передадим мундирам. |
We know exactly where Bauer will be and when, and-and we have an operation underway to reacquire him even as we speak. |
Мы точно знаем, где будет Бауэр и когда, и прямо сейчас проводится операция по их изъятию. |
If he knew we were looking for him, he could have stood to sea and passed well clear. |
Знай они, что мы их выслеживаем, могли бы уйти в море незамеченными. |
His wife, 32-year-old Alison McClelland, and 18-month-old son... are believed to have been with him. |
Полиция считает, что его жена, 32-летняя Элисон МакКлиланд и их 18-месячный сын были вместе с МакКлиландом. |