When he can't pay, his family's threatened, forcing him to smuggle guns or fork over launch codes for the latest nuclear subs. |
Когда он не может заплатить, его семья под угрозой, заставляют их провезти оружие или достать пусковые коды новейших АПЛ(Атомная подводная лодка). |
"Colombey" became widely used as a political metaphor for a statesman's temporary withdrawal from political life until his country came calling for him again. |
«Коломбэ» стал использоваться как политическая метафора для политиков, которые временно уходили из политической жизни, пока страна их снова не призовёт. |
I sold him three Luckys for a nickel, and he smoked them all before he had the nerve to lean in. |
Я продала ему три сигареты за 5 центов, и он сразу же их скурил, чтобы успокоить нервы. |
Who's only feeling is of rage, when only fun, destroying those who frustrate him. |
Им ведома лишь ярость во время наплыва безысходности и желание уничтожить то, что заставляет их чувствовать себя беспомощными. |
Then in comes this other person, Swoops in, trying to claim him as her own. |
И тут появляется другой человек, врывается в их жизнь, утверждая, что имеет на него какие-то права. |
I heard about this inmate whose family smuggled him drugs by melting them and using the mixture to paint a picture in a coloring book. |
Я слышал о заключенном, семья которого передавала ему наркотики, расплавляя их и используя смесь для нанесения картинок в книге-раскраске. |
And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him and gave it to David. |
Давидовой, и Ионафан снял одежды свои, бывшие на нем, И дал их Давиду. |
She got him that ugly tie for their 2-week anniversary, so, like, easter, April. |
Она подарила ему тот ужасный гластук в честь их двухнедельного юбилея, так что получается Пасха, апрель. |
So I constantly chatted to him about boyfriends, even when I didn't have any at all. |
Я часто рассказывала ему о своих кавалерах, даже когда у меня их совсем не было. |
His wife divorced him in 1980,and got full custody of their three-year-old daughter Melissa. |
Жена развелась с ним в 1980, и оформила полное опекунство на их 3-летнюю дочь Мелиссу. |
I mean, based on the grouping and the volume, my guess is he zippered him. |
Основываясь на местоположении отверстий от пуль и их количестве, я предполагаю, что его распилили. |
Infrared will get us a head count and any basement where they might be hiding him. |
ИК-излучение выдаст их, и информацию о любом подвале, где они могут прятать его. |
And I smashed the pieces of clay in the boiling pot of beef stock and told him it was sopa Azteca. |
И разбила их вдребезги, а кусочки глины размешала в бульоне, сказала ему, что это суп по-ацтекски. |
While I'm yet to know the reason, it suggests that their fates will come to bear in our war against him now. |
Пока я не знаю причину этого, но узнав о их судьбе подробнее, нам будет легче сразиться с ним. |
The same jihadists he's crawling around caves with, men like his boss, Sheikh Hakam, would leave him buried in one. |
Те же джихадисты, с которыми он шарится по ущельям, люди вроде его босса Шейка Хукама, его и прикончат в одном их них. |
I'll deliver him the tail whooping of his life. |
Я обслужу их так что запомнят на всю свою жизнь. |
We will use them to deliver information to Dimitrov that we want him to have. |
Мы будем использовать их для передачи Димитрову той информации, которую сочтем необходимой. |
I danced between chemo and radiation cycles and badgered him to fit it to my performing dance schedule. |
Я танцевала в перерывах между курсами, и упросила его согласовать их с моим графиком выступлений. |
He wanted ethnicities to mingle in ways that would allow him to divide and rule. |
Он хотел смесить этнические группы для того, чтобы их разделить и ими властвовать. |
In his speech, Gagik Jhangiryan proved that the power had been usurped not by the authorities but by the regime suiting people like him. |
Гагик Джангирян в своем анализе доказал и обосновал, что власть узурпировали не обвиняемые сегодня в этом политические деятели, а "судящий их режим". |
Players throw away one card from their hand which they do not want and the player next to him has the option of picking that card up. |
Игроки отбрасывать одну карточку с их стороны, которые они не хотят и игрок рядом с ним имеет возможность выбрать что-карты вверх. |
In case of kolkhoznik's death his family didn't get the grain earned by him for his workday units. |
Между тем хлебозаготовки росли из года в год. По Украине их прирост в 1931/32 году, сравнительно с 1929/30 годом, составил 36,7%. |
Once he saw them, the quick advance over Tristán's flank barely gave him time to reorganize his front and mount the artillery formation. |
После того, как он увидел их, фланг Тристана едва дал ему время, чтобы реорганизовать свою армию и развернуть артиллерию. |
Some of the settlers forgave Boone the loss; others insisted he repay the stolen money, which took him several years to do. |
Некоторые поселенцы простили Буну пропажу, но остальные потребовали, чтобы он компенсировал их убытки; Буну потребовалось на это несколько лет. |
No longer having to hide her mission, Ayaka decides to become friendlier with him, much to the chagrin of a majority of his classmates. |
Но из-за нападения нет больше необходимости скрывать свою миссию, Аяка решает стать дружелюбнее с ним, хотя их отношения вызывают гнев многих одноклассников. |