Примеры в контексте "Him - Их"

Примеры: Him - Их
You think she gave them to him? Думаешь, она отдала их ему?
And when you tried to beat it out of him, the girl he was with, she threatened to tell the police. И когда вы пытались выбить их из него, девушка, которая была с ним, угрожала сообщить в полицию.
It took him the whole day to suck all the chocolate off them. Он весь день их облизывает и выплевывает
The doctor really wants him to keep them on, you know. Доктор настоял на том, чтобы он не снимал их.
It's best that we keep them secret, even from each other, but I did hear a rumor that something happened to him. Лучше держать их в секрете, даже друг от друга, но до меня дошли слухи, что с ним что-то случилось.
And I will smash every single of them until you break up with him. И я разобью их все, пока ты с ним не расстанешься.
I handed them to McLarty in the sealed envelope and I asked him to read them so that he could comment on them. Я передал послание Макларти в запечатанном конверте и попросил его прочитать их вслух, с тем чтобы иметь возможность прокомментировать.
We responded to those ideas very positively and told him that we were ready to use them as a basis for our work. Мы весьма позитивно откликнулись на эти предложения и сказали ему, что мы готовы использовать их в качестве основы для своей работы.
They contend the Superior Court misinterpreted this statement to mean a renunciation to provide any evidence at all, even before him. Они утверждают, что Высший суд неправильно истолковал их заявление как означающее отказ от представления каких бы то ни было доказательств, даже в этом суде.
His son Thomas said if you want to start going through them, it's all right with him. Его сын Томас сказал, если вы захотите просмотреть их, он не против.
Let me paraphrase him by saying that the S-5 is explaining metaphysics to the nation; I wish they would explain their explanation. Позвольте мне перефразировать их, сказав, что пять государств объясняет метафизику народу; я хотел бы, чтобы они объяснили свое объяснение.
The meeting was an opportunity for the NGO representatives to meet with the newly appointed Special Rapporteur, introduce their respective organizations and brief him on their activities. Эта встреча позволила представителям неправительственных организаций встретиться с недавно назначенным Специальным докладчиком, представить ему свои организации и рассказать об их деятельности.
Governments had an obligation not only to carry out investigations into the allegations of torture that he brought to their attention but also to inform him of their subsequent findings. Правительства обязаны не только проводить расследования утверждений о пытках, которые оратор доводит до их сведения, но также информировать докладчика о своих последующих выводах.
The second had enabled him to establish contacts with members of the newly elected Administration in order to secure their commitment to protect and promote human rights. В ходе второго визита ему удалось установить контакты с членами вновь избранной администрации для того, чтобы заручиться обязательствами с их стороны по защите и продвижению прав человека.
Accordingly, in Tokyo he met members of parliament from the main political parties who informed him of measures to combat racism and discrimination on their respective political agendas. В этой связи он встретился в Токио с членами парламента от основных политических партий, которые сообщили ему о мерах по борьбе с расизмом и дискриминацией, включенных в их соответствующие политические программы.
The author added offensive remarks addressed to the Committee and the United Nations in general, related to their alleged inability effectively to assist him. Автор сопроводил письмо оскорбительными замечаниями по адресу Комитета и Организации Объединенных Наций в целом в связи с их предполагаемой неспособностью оказать ему действенную помощь.
They reiterate that their son did not confess guilt, but that the other co-defendants were forced to give incriminating testimonies against him. Авторы настаивают на том, что их сын не признал своей вины, а другие подследственные дали обвинительные показания против их сына под принуждением.
My delegation would like to thank him and his staff for their dedication and for their untiring efforts to accomplish the Agency's mandates. Моя делегация хотела бы поблагодарить его самого и его сотрудников за их приверженность делу и неустанные усилия по выполнению мандата Агентства.
As mentioned in his report, he had asked several States to authorize him to visit their countries and some had not been entirely cooperative. Как отмечено в докладе Специального докладчика, он обратился к правительствам ряда государств с просьбой разрешить ему посетить их страны, и некоторые из них не проявили особой готовности к сотрудничеству.
The General Assembly is grateful to him and to those who participated in the preparatory process for their efforts to get this special session off to a good start. Генеральная Ассамблея признательна ему и всем участникам подготовительного процесса за их усилия, позволяющие успешно приступить к проведению данной специальной сессии.
Five soldiers who were tried with him were convicted of attempted armed rebellion and other military crimes and sentenced to 13 years' imprisonment. Пятерых солдат, представших перед судом вместе с ним, признали виновными в попытке вооружённого мятежа и других военных преступлениях. Их приговорили к 13 годам лишения свободы.
In her analysis of Richard's character, Christine Carpenter sees him as a soldier who was more used to taking orders than giving them. В своём анализе характера Ричарда Кристина Карпентер видит его как солдата, привыкшего более исполнять приказы, чем отдавать их.
In 1879, he again visited Vladivostok and completed the development of a plan for the deployment of defensive structures around him and the drafting of their projects. В 1879 году он вновь посетил Владивосток и завершил разработку плана размещения вокруг него оборонительных сооружений и составление их проектов.
He continued to read Crowley's works, which increasingly interested him, and encouraged Helen to read them. Он продолжал читать работы Кроули, которые всё больше увлекали его, как и побуждал читать их Хелен.
These "Golden Apples of Immortality" are for All-Father Odin, and Iduna takes them to him every year. Эти «Золотые яблоки бессмертия» для Все-Отца Одина, и Идуна приносит их к нему каждый год.