| Option one, that they're important to him personally, so he wants to keep 'em. | Первый, они важны лично для него, и он оставит их у себя. | 
| I told him that one of our agents had flagged something and they should beef up their security just in case. | Я сказал им, что один наших агентов что-то заметил, поэтому им стоит увеличить их охрану на всякий случай. | 
| But how do I get it from him? | Но как их достать от него? | 
| Well, if he had them stuffed under his clothes, they must have been important to him. | Если он держал их у тела, наверное, они были для него важны. | 
| Maybe he sees her with the victim and then goes after him? | Может, он увидел их вместе и решил за ним проследить? | 
| We just sit tight, wait him out. | Значит, их пули нам не страшны. | 
| I predict big things for him down at the power plant. | На станции, их ждет великое будущее. | 
| Plus it would solve Trask's problem with the Japanese competitors trying to take him over, because FCC forbids foreign ownership of radio as well as TV. | Кроме того, это решит проблемы "Траска" с японскими конкурентами, которые хотят их поглотить, потому что Федеральная комиссия запрещает иностранное владение в радио - и телестанциями. | 
| It's easier to think I killed him than to believe it was his fault. | Вам проще думать, что это я убил их, чем поверить, что это произошло по вине вашего мужа. | 
| You kill them, you kill him. | Убьёшь их, убьёшь и его. | 
| You got a beef, I suggest you take it up with him. | Если у вас есть вопросы, то вы с ним их и разрешите. | 
| If he has fallen under their influence, the Ori likely know everything they can learn from him, already. | Если он попал под их влияние, Орай, скорее всего, - уже все от него узнали. | 
| They hire him to pick up people's mail when they're out of town and to keep an eye on things. | Его нанимают, чтобы он забирал почту, пока их нет в городе и присматривал за вещами. | 
| Didn't notice them at first, but once we got him cleaned up, I saw the engorgement on his trachea. | С сначала не заметила их, но потом мы его помыли, и я увидела кровоподтёки на шее. | 
| We still don't know whether he stole it or Tim gave it to him. | Но украл он их, или Тим ему отдал, нам не известно. | 
| We're trying to get him the complete set, but they stopped printing them years ago. | Мы пытаемся собрать ему полный комплект, но их уже не выпускают несколько лет. | 
| His parents, both hippies, abandon him at an orphanage, and they give fake names to Sister Mary making it impossible for Lenny to find them. | Его родители, оба хиппи, оставили его в детском приюте, назвав поддельные имена Сестре Мэри, поэтому Ленни никогода не смог бы их найти. | 
| I told him again and again, I adore them. | Я говорил ему снова и снова, что я обожаю их. | 
| And when he does, I should be with him every step of the way. | И когда он их найдет, я должен быть рядом. | 
| Frankie was in a band when he was in med school, and I had the... the tracks on my phone to surprise him. | Во время учёбы Фрэнки играл в группе, и я скачала себе их песни, чтобы сделать ему сюрприз. | 
| The credibility of such organizations could not always be assessed, especially in the case of organizations unfamiliar to him. | Что касается авторитета этих организаций с точки зрения их надежности, то не всегда удается его оценить, особенно в случаях, когда организации не известны Специальному докладчику. | 
| The Special Rapporteur would like to take this opportunity to thank those he met for their generous efforts to assist him during his visit to Hungary. | Специальный докладчик хотел бы воспользоваться имеющейся возможностью и выразить признательность всем лицам, с которыми он встречался во время своего визита в Венгрию, за их бескорыстную помощь. | 
| The State party submits that the Committee cannot examine this communication before counsel produces a document indicating the persons who mandated him to act on their behalf. | Государство-участник заявляет, что Комитет не может рассматривать это сообщение, пока адвокат не предъявит документ с указанием лиц, уполномочивших его действовать от их имени. | 
| This unsub exerts power and control over his victims, making them feel completely helpless until they give him whatever it is he's looking for. | Субъект контролирует своих жертв, оказывает на них давление, заставляя их чувствовать себя беспомощными, пока не получит от них то, что хочет. | 
| No parent would be unhappy about his child trying to become like him. | В самом деле, родители любят, когда дети идут по их стопам. |