| By its resolution 8/7, the Council also extended the Special Representative's mandate for another three years, tasking him with "operationalizing" the framework - providing "practical recommendations" and "concrete guidance" to States, businesses and other social actors on its implementation. | Своей резолюцией 8/7 Совет также продлил срок действия мандата Специального представителя еще на три года, поручив ему "ввести в действие" упомянутые рамки путем предоставления "практических рекомендаций" и "конкретных руководящих указаний" государствам, предприятиям и другим социальным субъектам относительно их осуществления. | 
| How could they have taken 5,000 off Carlos when he hadn't a cent on him? | Как они могли забрать 5 тысяч, если у Карлоса их с собой не было? | 
| It's up to you, but Master Mateo said that if you don't give them to me you'll have to answer to him, and you know how he gets. | Это ваш выбор. но Мастер-Матео сказал, что если вы не отдадите их мне, вам придется отвечать перед ним а вы знаете, как он может проучить. | 
| So all the time I knew him, I was sinking deeper and deeper into depression, whilst pretending to Eleanor I no longer needed to take them. | Так что все время я знал его, я тонул все глубже и глубже в депрессию, несмотря на то, притворяясь, что Элеонора Мне больше не нужны, чтобы взять их. | 
| In their short time together, he looked after her and she looked after him, and all he wanted was to look after her for the rest of their lives. | За их краткое время вместе, он заботился о ней, а она заботилась о нем, вот так он и хотел провести всю его жизнь. | 
| What if I have him just keep going back up the aisle and fetching bridesmaids? | Что если, я заставлю его встречать всех подружек невесты и провожать их к алтарю? | 
| I need him to bring them out, show them they can shine just bright enough for all of us to see. | Он нужен мне, чтобы отыскать их, пусть заставит их сиять, достаточно ярко, чтобы мы их увидели. | 
| Fear, hate, the very things that make him, make all of them, stronger. | Страх, ненависть, всё то, что делает его, что всех их делает сильнее. | 
| If he was supposed to be their prize fighter, why leave him for dead in our front yard? | Если он был их движущей силой, то зачем оставлять его мертвым перед нашим домом? | 
| If those girls had known to... be completely blank, stone-faced, show him that he doesn't control them, maybe they'd still be alive. | Если бы те девушки сохраняли... спокойстви, хладнокровие, показали бы ему, что он их не контролирует, возможно они были бы ещё живы | 
| If we put him in the same room with Grace, let alone give the guy visitation rights - | Если мы посадим их с Грейс в одной комнате, я уж не говорю о праве посещать ребёнка. | 
| From the age of 12 on, he/she is given a hearing in proceedings relating to him or her personally, and from 15 onwards, in proceedings concerning his/her property. | С 12 лет их мнения принимаются во внимание в рамках процедур, непосредственно затрагивающих их самих, а с 15 лет - в рамках процедур, касающихся их имущества. | 
| Turn in all identifying documents, passports and other documents that may be of importance for identifying him to the authorized official; | сдавать уполномоченным на то сотрудникам все идентификационные документы (паспорта и др.), которые могут иметь важное значение для идентификации их личности; | 
| If they let him and her through, well, may be it's over. | Если их пропустили, может, все кончилось? | 
| You never cared about the boy. I'll give it to him, understand? | Ты не заслуживаешь помогать детям, я отдам их сам. | 
| Well I just picked him up, and I said "nice rabbit, sweet rabbit", and then... | Чтож, я просто взяла их, и сказала "милый кролик, хороший кролик", а потом... | 
| If the FBI has concern for someone's safety, I'm certainly not going to parade him into court.: | Если ФБР беспокоиться о чьей-то безопасности, я не вызову их в суд на слушание. | 
| You should have seen him, grant and his task force, everybody celebrating - | Ты бы их видел... Грант и его группа. Отмечают, довольные. | 
| It shows him getting the points, redeeming the points putting it into the game, downloading the game. | Там показано, как он приносит баллы, добавляет их на аккаунт тратит их на игру, загружает игру. | 
| You broke into their house and you took him from her! I would never take another woman's baby. | Ты вломился в их дом и забрал его у нее я бы никогда не взял ребенка другой женщины! | 
| Well, she'd send a birthday card when she remembered, but I never showed it to him, because what good would it do? | Да, она присылала открытки на его день рождения, если вспоминала, но я никогда их ему не показывала, потому что какой от них толк? | 
| and they called up a warm wind that blew him home to his family, and he never left them again. | и призвали теплый ветер, который привел его домой к семье, и он никогда не покидал их больше. | 
| Somehow, in broad daylight, this kid got out of handcuffs smuggled Harry inside and chained him to a bed? | Так каким-то образом, средь бела дня, этот парень выбрался из наручников надел их на Гарри и приковал его к кровати? | 
| They know that you killed him, and they were fine with that until they found out that you were the one who killed their sister. | Они знают, что вы убили его, и они ничего не имели против этого, пока они не узнали, что это вы убили их сестру. | 
| which scientist both helped to develop calculus and had a famous cookie named after him? | Я собирался спросить их: какой ученый помог разработать исчисление и в его честь были названы печенки? |