| I'll kill 'em as fast as he can make 'em, and when they report back to him, hopefully they'll kill him, too. | Я убью их быстрее, чем он создаст их, а когда они вернутся доложить об этом, надеюсь, что убьют и его. | 
| Would you give it back to him when you see him? | Не могли бы вы вернуть их ему при встрече? | 
| I may not have been able to speak with Orson, but I could observe him, watch him the way men watch animals to come to a deeper understanding of their behavior. | Пусть я не мог говорить с Орсоном, но мог следить за ним, наблюдать - как люди наблюдают за животными, чтобы лучше понять их поведение. | 
| And I took him in and, and I fed him, and every day since then I have attended to all his needs and they are many. | Я обняла его и затем накормила, В последствии, я каждый день потокала всем его прихотям а их много. | 
| He submits that when he came to Canada he did not have documents on him as he had destroyed them in Iceland. | Он утверждает, что по прибытии в Канаду у него не было документов, поскольку он уничтожил их в Исландии. | 
| Why don't you give it to him then? | Почему бы вам не отдать их вечером? | 
| Did you also hear that I traded him my spleen? | А слышала ли ты, что я обменял их на селезенку? | 
| What if Sergei brings him to us? | Что если Сергей приведет нам их? | 
| Well, this kid seems to be harmless but since you're training why don't you frisk him anyway. | Ну, детишки выглядят не опасными, но для тренировки, почему бы тебе не обыскать их, на всякий случай. | 
| Violence was used against him and his pregnant wife during the arrest, which took place in front of the couple's 2-year old daughter. | Задержание было произведено с применением насилия, в том числе в отношении его беременной жены, и произошло на глазах их двухлетней дочери. | 
| Before they are handed over, letters sent to the detainee can be monitored by the director of the penal establishment or a member of staff designated by him. | Письма, посылаемые заключенным, перед их вручением адресату могут быть проверены начальником пенитенциарного центра или назначенным им сотрудником. | 
| After his departure, the author informed him that she was reluctant to live in Denmark owing to their unhappy marriage and conjugal problems. | После отъезда М.А. автор сообщила ему, что не хотела бы жить в Дании из-за их несчастливого брака и семейных проблем. | 
| No, if you don't mind, I'd really like to give it to him. | Нет, если вы не против, я бы хотел отдать их ему. | 
| Her parents wouldn't let him date their daughter | Её родители запретили ему встечаться с их дочерью. | 
| Yes! And he gave us half a mill commission in cash - for taking it off him. | И он выдал нам полмиллиона комиссионных наличными за то, что мы их у него отняли. | 
| But an arrest is the only way We isolate him from patricia and mia While we question them. | Но только арестовав его, мы изолируем его от Патрисии и Мии, пока мы их допрашиваем. | 
| He had it all chained together as a necklace, wanted to know if it would give him AIDS. | Он связал их в кольцо, нацепил на шею и хотел узнать, не заразится ли он так СПИДом. | 
| Have you ever seen him or the two of them together? | Вы когда-нибудь видели его или их вместе? | 
| Sir, we share our intel with him, he's as likely as not to tip off the suspect. | Сэр, мы делимся с ним своими наработками, но он, похоже, не воспринимает их как наводку на подозреваемого. | 
| Talk to him. I can't hold them for long. | Говори быстрее, мне их долго не удержать! | 
| I am, by not letting him know about the money you found... or the... rest of it. | Да, но не говорите ему... я не хочу чтобы он знал о деньгах которые вы нашли или об их части. | 
| She wanted Charlotte to start caring for their father so she could marry him. | Она хотела переложить заботу об их отце на Шарлотту, чтобы выйти за него замуж. | 
| Your man, Boyd, stole my money, and you stole it from him. | Твой мужчина, Бойд, украл мои деньги, а ты украла их у него. | 
| This prerogative allows him or her, where necessary, to protect complainants and witnesses from any ill-treatment or intimidation arising from a complaint or statement. | Благодаря этому у них есть возможность обеспечивать при необходимости защиту заявителей и свидетелей от любых форм запугивания или плохого обращения, которые могут последовать за подачей их иска или их показаниями. | 
| Without his family around him, without their love, he floundered and he lost his crown. | Без своей семьи, без их любви он запутался и потерял свою корону. |