| Yes, General Turgidson is here, but he can't come to the phone now. | Да, генерал Торджидсон здесь, но сейчас он не может подойти к телефону. |
| General Turgidson, a Colonel Puntrich calling. | Генерал Торджидсон, звонит полковник Пунтрих. |
| General Ripper called Strategic Air Command Headquarters... shortly after he issued the go code. | Генерал Риппер позвонил в Стратегический Штаб Авиационного командования вскоре после того, как он отдал приказ о нападении. |
| General, it is the avowed policy of our country... never to strike first with nuclear weapons. | Генерал, вы же знаете - общепризнанная политика нашей страны никогда не наносить ядерного удара первыми. |
| Well, Mr.President, General Ripper has already invalidated that policy. | Мистер президент, но генерал Риппер уже лишил законной силы эту политику. |
| You're talking about mass murder, General, not war. | Вы говорите об массовых убийствах, генерал, а не о войне. |
| General Turgidson, I've heard quite sufficient from you. | Генерал Торджидсон, думаю, я услышал от Вас достаточно. |
| That is precisely the idea, General. | В этом состоит моя идея, генерал. |
| Then it mustn't, General Williams. | Тогда пусть это не произойдет, генерал Уильямс. |
| With the greatest respect, General Williams, I must disagree. | С глубоким уважением, генерал Уильямс, я должен не согласиться. |
| He has a point, General Williams. | Он не отступится, генерал Уильямс. |
| You may rest assured, General Williams, they will be perfectly safe with me. | Вы можете быть уверены, генерал Уильямс, они буду в полной безопасности вместе со мной. |
| Well, not completely uninhabited, General Williams. | Ну, не полностью необитаемый, генерал уильямс. |
| Your threats are empty, General. | Ваши угрозы не имеют оснований, генерал. |
| In 1948-49 General Dwight D. Eisenhower held a series of meetings that resulted in the creation of the Department of Defense. | В 1948-1949 гг. генерал Дуайт Эйзенхауэр провел ряд встреч, которые привели к созданию Министерства обороны. |
| Liberal General Francisco Morazán defeated Carrera at Chiquimula, taking prisoners and capturing military equipment. | Либеральный генерал Франсиско Морасан одержал победу над Каррерой при Чикимуле, взяв пленных и захватив военную технику. |
| General Meriwether, Members of the Tribunal, you must understand, Agent Bartowski has in many ways exceeded expectations. | Генерал Мериуезэр, уважаемые члены комиссии, вы должны понимать, что агент Бартовски во многом превзошел наши ожидания. |
| Ma'am, I'm General Hammond, US Air Force. | Мэм, Я генерал Хэммонд, ВСС США. |
| General Hammond, I believe we should... keep Ms Hathor under house arrest until... | Генерал Хэммонд, мне кажется что лучше... оставить мисс Хатор под домашним арестом до тех пор... |
| General, this doesn't make any sense. | Генерал, это безумие, я вас не понимаю. |
| It's been a long time, General. | Давно не виделись, Генерал. Входите. |
| Your Grace, I'm General Grey. | Ваша Милость, я - генерал Грей. |
| Another few more minutes, Herr General. | Еще несколько минут, герр генерал. |
| His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry - Captain of all Guards. | Его Величества камергер, Господин управляющий, Генерал от кавалерии, Глава придворной стражи. |
| General... I'm glad you came by. | Генерал, рад, что вы зашли. |