| General Nelson A. Miles, ...Army Chief of Staff termed the massacre perhaps the foulest and most unjust crime in the annals of America. | Генерал Нельсон Майлз, ...главнокомандующий армии, ...назвал эту бойню одним из самых ужасных преступлений в истории Америки. |
| Has General Tshombe even accepted a cease fire yet? | Разве генерал Чомбе так и не прекратил стрельбу? |
| And that, General, you must know, is a war you will never win. | И в этой войне, генерал, вам никогда не победить. |
| There is one alternative, General, if you are so disposed: | Есть один вариант, генерал, если Вы сочтете возможным. |
| General, can you hand me the primer cord? | Генерал, передайте Мне запальный шнур. |
| I don't think General Lepidus has any... ill designs on me. | Не думаю, что генерал Лепид... желает мне зла. |
| Well, not exactly, mein General. | Ну, не совсем, господин Генерал |
| Were it done any other way, my dear General, there is likely to be the most horrid scandal. | Будь это сделано как-то иначе, дорогой генерал, можно было бы ожидать жуткого скандала. |
| It also constitutes a violation of international law and thus makes General Aidid and his senior colleagues liable to prosecution before an international tribunal or the criminal courts of any State. | Оно также представляет собой нарушение международного права, и таким образом генерал Айдид и его высокопоставленные коллеги обязаны предстать перед международным судом или уголовными судами любого государства. |
| IPSF personnel have been selected from FADH by a Haitian committee of four colonels, headed by the new Commander-in-Chief of the Armed Forces, General Bernardin Poisson. | Персонал ВСГБ отбирался из военнослужащих вооруженных сил Гаити гаитянским комитетом из четырех полковников, работу которого возглавлял новый главнокомандующий вооруженными силами генерал Бернарден Пуассон. |
| General Ismail Khan, the former Governor of Herat, in his interview with the British Broadcasting Corporation has categorically denied Pakistan's involvement in his defeat at Herat. | Бывший губернатор провинции Герат генерал Исмаил Хан в своем интервью Британской радиовещательной корпорации категорически отрицал причастность Пакистана к своему поражению в Герате. |
| Why didn't we know about this until now, General? | Почему мы узнаем об этом только сейчас, генерал? |
| General, signals from the smoke towers! | Генерал, тревога со сторожевых башен! |
| He won't talk to you about love with the same tenderness as the General. | Лардю никогда не будет говорить о любви, как говорит о ней генерал. |
| Look, General, I apologise if this seems to have taken on a personal edge for me. | Генерал, прошу прощения, если кажется, что я принимаю все слишком лично. |
| General, for what it's worth, Anise and I are sorry. | Генерал, мы с Энис искренне сожалеем. |
| Can we go back to work, General, please? | Можно вернуться к работе, генерал, пожалуйста? |
| General, I've come here to tell you that I think we should suspend waste shipments to the plant - for the time being. | Генерал, я приехал сказать, что доставку отходов на объект придется на время приостановить. |
| Amos Yadlin, General Yadlin, he was the head of the military intelligence. | Амос Ядлин, генерал Ядлин, он был главой военной разведки. |
| One year after the annulled elections, Chief Moshood Abiola declared himself to be the new President; General Abacha immediately ordered his imprisonment. | Через год после отмены выборов вождь Мошуд Абиола объявил себя новым президентом страны; генерал Абача незамедлительно отдал приказ о его аресте. |
| On 1 October 1995, on the occasion of the thirty-fifth anniversary of Nigerian independence, General Sani Abacha announced a timetable for return to civilian rule. | 1 октября 1995 года по случаю тридцать пятой годовщины независимости Нигерии генерал Сани Абача объявил график возвращения к гражданской форме правления. |
| The General looks at him and says, You know what? | Генерал смотрит на нег и говорит, Знаеш что? |
| Excuse me, General. I'm expecting an important call. | ѕростите, генерал. я жду важного звонка. |
| How long am I supposed to wait, General? | СКОЛЬКО же ждать, ГОСПОДИН генерал? |
| General, we just... while you're gone | Товарищ генерал, тут без вас... |