General Nelson A. Miles, ...Army Chief of Staff termed the massacre perhaps the foulest and most unjust crime in the annals of America. |
Генерал Нельсон Майлз, ...главнокомандующий армии, ...назвал эту бойню одним из самых ужасных преступлений в истории Америки. |
Has General Tshombe even accepted a cease fire yet? |
Разве генерал Чомбе так и не прекратил стрельбу? |
And that, General, you must know, is a war you will never win. |
И в этой войне, генерал, вам никогда не победить. |
There is one alternative, General, if you are so disposed: |
Есть один вариант, генерал, если Вы сочтете возможным. |
General, can you hand me the primer cord? |
Генерал, передайте Мне запальный шнур. |
I don't think General Lepidus has any... ill designs on me. |
Не думаю, что генерал Лепид... желает мне зла. |
Well, not exactly, mein General. |
Ну, не совсем, господин Генерал |
Were it done any other way, my dear General, there is likely to be the most horrid scandal. |
Будь это сделано как-то иначе, дорогой генерал, можно было бы ожидать жуткого скандала. |
It also constitutes a violation of international law and thus makes General Aidid and his senior colleagues liable to prosecution before an international tribunal or the criminal courts of any State. |
Оно также представляет собой нарушение международного права, и таким образом генерал Айдид и его высокопоставленные коллеги обязаны предстать перед международным судом или уголовными судами любого государства. |
IPSF personnel have been selected from FADH by a Haitian committee of four colonels, headed by the new Commander-in-Chief of the Armed Forces, General Bernardin Poisson. |
Персонал ВСГБ отбирался из военнослужащих вооруженных сил Гаити гаитянским комитетом из четырех полковников, работу которого возглавлял новый главнокомандующий вооруженными силами генерал Бернарден Пуассон. |
General Ismail Khan, the former Governor of Herat, in his interview with the British Broadcasting Corporation has categorically denied Pakistan's involvement in his defeat at Herat. |
Бывший губернатор провинции Герат генерал Исмаил Хан в своем интервью Британской радиовещательной корпорации категорически отрицал причастность Пакистана к своему поражению в Герате. |
Why didn't we know about this until now, General? |
Почему мы узнаем об этом только сейчас, генерал? |
General, signals from the smoke towers! |
Генерал, тревога со сторожевых башен! |
He won't talk to you about love with the same tenderness as the General. |
Лардю никогда не будет говорить о любви, как говорит о ней генерал. |
Look, General, I apologise if this seems to have taken on a personal edge for me. |
Генерал, прошу прощения, если кажется, что я принимаю все слишком лично. |
General, for what it's worth, Anise and I are sorry. |
Генерал, мы с Энис искренне сожалеем. |
Can we go back to work, General, please? |
Можно вернуться к работе, генерал, пожалуйста? |
General, I've come here to tell you that I think we should suspend waste shipments to the plant - for the time being. |
Генерал, я приехал сказать, что доставку отходов на объект придется на время приостановить. |
Amos Yadlin, General Yadlin, he was the head of the military intelligence. |
Амос Ядлин, генерал Ядлин, он был главой военной разведки. |
One year after the annulled elections, Chief Moshood Abiola declared himself to be the new President; General Abacha immediately ordered his imprisonment. |
Через год после отмены выборов вождь Мошуд Абиола объявил себя новым президентом страны; генерал Абача незамедлительно отдал приказ о его аресте. |
On 1 October 1995, on the occasion of the thirty-fifth anniversary of Nigerian independence, General Sani Abacha announced a timetable for return to civilian rule. |
1 октября 1995 года по случаю тридцать пятой годовщины независимости Нигерии генерал Сани Абача объявил график возвращения к гражданской форме правления. |
The General looks at him and says, You know what? |
Генерал смотрит на нег и говорит, Знаеш что? |
Excuse me, General. I'm expecting an important call. |
ѕростите, генерал. я жду важного звонка. |
How long am I supposed to wait, General? |
СКОЛЬКО же ждать, ГОСПОДИН генерал? |
General, we just... while you're gone |
Товарищ генерал, тут без вас... |