Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
The priority sub-sectors in the gender policy are as follows: (a) In the area of water and sanitation, Government promotes and encourages the involvement of women in the decision making process in the provision of safe and clean water and improvement of facilities. Приоритетами подсекторов в области гендерной политики являются следующие: а) в области водоснабжения и санитарии правительство поощряет и поддерживает участие женщин в процессе принятия решений по вопросам обеспечения безопасной и чистой водой и совершенствования объектов санитарии.
Various training institutions, such as Academy for Women's Training, Nepal Administrative Staff College, Local development Training Academy, Police Academy, Judicial Service Training Centre, and various NGOs have included gender concerns in their programmes. Различные учебные заведения, такие как Академия подготовки женщин, Непальский колледж по подготовке управленческого персонала, Академия подготовки кадров в области развития на местах, Полицейская академия, Центр подготовки кадров для судебной системы и различные НПО включили гендерную проблематику в свои программы.
The Plan also foresees actions such as amendment to the existing laws related to women's health, expansion of reproductive health services, and gender disaggregated monitoring of progress in health services. Планом также предусматриваются такие меры, как изменение существующих правовых норм, касающихся здоровья женщин, расширение услуг в области репродуктивного здоровья и мониторинг общего прогресса в области медицинских услуг с разбивкой полученных данных по полу.
The Council of Europe, the World Health Organization (WHO) and other international actors, with expertise in education on sustainable social development (gender, human rights, democracy, health); с) Советом Европы, Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и другими международными учреждениями, имеющими опыт работы в области образования в сфере устойчивого социального развития (гендерный фактор, права человека, демократия, здравоохранение);
k) Provide women, especially marginalised and vulnerable categories of women, access to financing in particular micro-credit and marketing facilities and provide corresponding capacity-building programmes in gender awareness, fund management, and other appropriate skills; к) предоставлять женщинам, особенно из маргинализированных и уязвимых слоев, доступ к финансированию, в частности к механизмам микрокредитования и сбыта, и предусматривать соответствующие программы укрепления потенциала в области информированности о гендерных проблемах, управления денежными средствами и привития других соответствующих навыков;
(c) Ensure that human rights and other monitors have gender expertise, conduct gender-responsive investigations and report findings systematically to the Council. с) обеспечить, чтобы наблюдатели по правам человека и другие наблюдатели обладали опытом и знаниями в области гендерной проблематики, проводили расследования с учетом гендерных проблем и систематически представляли доклады Совету.
Consultations continued between the MINUSTAH gender and HIV/AIDS units and the civilian police component, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the United Nations Population Fund and Haitian physicians to prepare an integrated training package for the National Police. Продолжались консультации между группами МООНСГ по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу и компонентом гражданской полиции, Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и гаитянскими врачами в целях подготовки комплекта учебных материалов для национальной полиции.
The Federal Government's fight against gender and racial inequality has revealed that much remains to be done in the defense and promotion of human rights in Brazil and, more specifically, in the area of women's human rights. Борьба федерального правительства с гендерным и расовым неравенством показала, что предстоит еще немало сделать в области защиты и поощрения прав человека в Бразилии и, в частности, в области прав человека женщин.
(c) Ensure use of gender analysis and consultation with women in critical strategy development and reporting processes, including in relation to the Millennium Development Goals and poverty reduction strategies; с) обеспечивать применение гендерного анализа и проведение консультаций с женщинами в исключительно важных процессах разработки стратегий и подготовки отчетности, в том числе в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и стратегиями сокращения масштабов нищеты;
Urges UNDP to further expand its work on mainstreaming gender, including through the increase of financial and human resources to support the implementation of the action plan and to take into account the comments of Member States related thereto; З. настоятельно призывает ПРООН добиваться дальнейшего расширения своей работы в области всестороннего учета гендерной проблематики, в том числе путем увеличения финансовых и людских ресурсов для поддержки осуществления плана действий и учета замечаний государств-членов по нему;
To respond more effectively, the CSTs should profile probable technical assistance needs in the region by analysing past patterns and, together with UNFPA geographical divisions and country offices, forecast technical assistance requirements in reproductive health, population and development, and gender. Для обеспечения более эффективного реагирования ГПСП должны определить возможные потребности в технической помощи в регионе на основе анализа прошлых моделей и в сотрудничестве с географическими отделами и страновыми отделениями ЮНФПА прогнозировать потребности в технической помощи в области репродуктивного здоровья, народонаселения, развития и гендерной проблематики.
In the same year the Executive Board of UNDP/UNFPA encouraged UNIFEM to work with United Nations Development Group (UNDG) to "ensure that the gender dimensions of all the international development goals" are incorporated into the MDGs and the operational activities of the United Nations system. В том же году Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА призвал ЮНИФЕМ взаимодействовать с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) для обеспечения учета в ЦРДТ и оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций «гендерных аспектов всех международных целей в области развития».
In regard to the work by UNESCO on gender and peace, the Organization assisted member States by reinforcing and supporting women's capacity for leadership and non-violent conflict resolution and prevention and promoted the elimination of stereotyped expectations and discriminatory attitudes and behaviours. В области работы по расширению участия женщин в укреплении мира ЮНЕСКО оказывала помощь государствам-членам в укреплении потенциала и повышении роли женщин в органах государственного управления, в области ненасильственного урегулирования и предотвращения конфликтов, а также оказывала содействие в искоренении стереотипных представлений и дискриминационной практики и поведения.
ECA is planning to establish a centre for statistics and to launch a number of field projects to enhance national capacities to implement the System of National Accounts 1993 and to develop basic data, including household, poverty and gender statistics. ЭКА планирует создать центр по вопросам статистики и начать реализацию ряда проектов на местах в целях укрепления национального потенциала в области внедрения системы национальных счетов 1993 года и подготовки базовых данных, в том числе данных статистики домашних хозяйств, нищеты и гендерной статистики.
A meeting of experts to consider the progress achieved in the subregion with respect to sustained growth with social equity [taking into account the links between gender relationships, family responsibilities and poverty] Совещание экспертов по изучению прогресса, достигнутого в субрегионе в области обеспечения поступательного роста и социальной справедливости (с учетом связи между гендерными отношениями, семейными обязанностями и нищетой)
UNIFEM was also working with the United Nations Population Fund (UNFPA) and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) to promote international awareness of the gender dimensions of the HIV/AIDS pandemic. Кроме того, ЮНИФЕМ действует совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) с целью привлечь внимание международного сообщества к гендерным аспектам эпидемии.
The gender, poverty and employment programme of ILO argued that poverty could be traced to certain types and patterns of work as well as to exclusion from rights to and opportunities for decent work. Согласно положениям программы МОТ в области гендерных проблем, проблем нищеты и занятости, истоки нищеты можно усмотреть в некоторых видах и моделях труда, а также в ограничении прав и возможностей выполнять достойную работу.
In addition, the national machinery had worked to incorporate gender concerns into Ghana's information and communication technology policy for integrated development, and had developed an assessment and planning tool for women's health and development for the United Nations Human Development Report. В дополнение к этому национальный механизм использовался для учета гендерной проблематики в политике Ганы в области информационных и коммуникационных технологий для комплексного развития, а также для разработки инструмента оценки и планирования в области здоровья и развития женщин для Доклада Организации Объединенных Наций о развитии человеческого потенциала.
Those plans include Yemen's Strategic Vision through 2025, the national strategy for youth integration, the national strategy for literacy and adult education, the gender strategy in agriculture and food security and the national population plan for 2001-2020. Эти планы включают в себя стратегическую концепцию Йемена на период до 2025 года, национальную стратегию интеграции молодежи, национальную стратегию грамотности и образования взрослого населения, гендерную стратегию в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности и национальный план в области народонаселения на 2001 - 2020 годы.
(c) Urge those organizations that have not yet done so to set realistic annual gender goals for their organizations and to conduct annual reviews to assess progress towards those goals; с) настоятельно рекомендовать тем организациям, которые еще не сделали этого, поставить себе реалистичные годовые цели в гендерной области и ежегодно проводить обзоры для оценки хода достижения этих целей;
The expertise and experiences of the South African Ministry of Justice and Constitutional Development with the Swedish Ministry for Foreign Affairs interlinks with the expertise and experience of UNIFEM in gender development and ILAC in post-conflict rule of law assistance to constitute an effective platform for collaboration and support. Объединение экспертного потенциала и опыта министерства юстиции и конституционного развития Южной Африки, министерства иностранных дел Швеции с экспертным потенциалом и опытом ЮНИФЕМ в области гендерного развития и МКПП в сфере помощи по обеспечению верховенства закона в постконфликтный период представляет собой эффективную платформу для сотрудничества и поддержки.
Since 2004 considerable work has been done to ensure that the Organization identifies the most effective approaches and provides a full range of tools to ensure that rule of law activities incorporate gender considerations and ensure the participation of women. С 2004 года была проделана значительная работа по обеспечению того, чтобы Организация определяла наиболее эффективные подходы и предоставляла полный набор инструментов для обеспечения того, чтобы деятельность в области верховенства права включала гендерные аспекты, а также для обеспечения участия женщин.
The report addresses the topics of State responsibility to eliminate racial discrimination, contemporary trends in racism, gender and racism, and youth and racism, which are some of the main challenges that will have to be considered during the World Conference. В настоящем докладе затрагиваются такие вопросы, как ответственность государств в области искоренения расовой дискриминации, современные тенденции в области расизма, гендерные аспекты расизма, молодежь и расизм, т.е.
In addition to the training programmes already in place, the Social Welfare Department will further strengthen this area of training, with particular emphasis on crisis management, risk assessment, gender sensitivity, early detection, and different approaches to intervention and treatment; and В дополнение к уже существующим программам подготовки Департамент социального обеспечения и далее будет активизировать работу в данной области, уделяя особое внимание урегулированию кризисных ситуаций, оценке риска, особому учету гендерных факторов, раннему обнаружению и мерам вмешательства и лечения; и
Proactive support and promotion of steps designed to eradicate gender stereotypes and consistent pursuance of equality of women and men is embodied in all measures of the Czech Republic's national action plan entitled "Priorities and Procedures of the Government in Promoting Equality of Women and Men". Все меры в рамках национального плана действий Чешской Республики под названием "Приоритеты и процедуры правительства в области содействия обеспечению равенства женщин и мужчин" предусматривают оказание упреждающей поддержки и поощрение шагов, направленных на искоренение гендерных стереотипов, а также на последовательное достижение цели равенства женщин и мужчин.