Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
Important progress has been made on legislation, in research on the girl child and in gender training. Был достигнут значительный прогресс в области законодательства, научных исследований проблем, касающихся положения девочек, и в области профессиональной подготовки по вопросам положения женщин.
Efforts are under way to close the gender gap in primary and higher education and to ensure the participation of women in decision-making. Предпринимаются усилия по преодолению разрыва между мужчинами и женщинами в области начального и высшего образования и для обеспечения участия женщин в процессе принятия решений.
The UNICEF Framework of Action for Girls' Education sought to reduce gender disparities in education through activities at the global and national levels. Программа действий ЮНИСЕФ в целях образования для девочек направлена на сокращение различий в области образования за счет проведения мероприятий на глобальном и национальном уровнях.
In the near future, the programme would include a gender awareness planning component and an empowerment framework for refugees, designed to avoid creating a dependency syndrome which treated refugees as passive beneficiaries. В ближайшем будущем эта программа будет включать компонент планирования деятельности, связанной с повышением информированности населения в области женской проблематики, и будет направлена на создание для беженцев таких условий для раскрытия их возможностей, которые позволят искоренить неверные представления о беженцах как о пассивных получателях помощи.
In compliance with the Commission's requests, the High Commissioner took a lead role on the question of integrating a gender dimension into human rights activities. В соответствии с просьбами Комиссии Верховный комиссар взял на себя роль лидера в вопросе включения гендерного измерения в деятельность в области прав человека.
She gave a brief analysis of other issues related to INSTRAW's work programme in the areas of political and economic empowerment, communications technology, statistics and gender indicators. Она кратко проанализировала многие вопросы, связанные с программой работы МУНИУЖ в области расширения политических и экономических прав, коммуникационной технологии, статистики и гендерных показателей.
Women's affairs focal points at the national, regional, local and community levels would help to ensure the implementation of comprehensive development programmes that incorporated gender concerns. Созданные на национальном, региональном, местном и общинном уровнях координационные центры по делам женщин будут способствовать обеспечению осуществления всеобъемлющих программ в области развития, которые включают в себя гендерную проблематику.
Has introduced and developed postgraduate courses on economics, Islamic art, Indian history, tourism, culture and women and gender at the University of Karachi. Осуществляла внедрение и разработку аспирантских курсов в области экономики, исламского искусства, истории Индии, туризма, культуры и женщин и гендерных вопросов в Университете Карачи.
Learning networks are being strengthened, including the network of gender focal points in country offices, to initiate interactive learning and experience sharing. Укрепляются учебные сети, включая сеть координаторов по вопросам участия женщин в страновых отделениях, для начала взаимодействия в области учебы и обмена опытом.
The new Aliens Act came into effect on 1 April 2001. Dutch general asylum policy includes matters relating specifically to gender. Общая политика правительства Нидерландов в области предоставления убежища включает аспекты, непосредственно касающиеся гендерных вопросов.
In India, UNDP has supported studies on gender and macroeconomic issues. с) поддерживают социальные услуги, особенно в области здравоохранения и образования.
This perspective has recently been expanded more forcefully into the emergency arena, where gender differences have usually been ignored in situations of crisis. В последнее время эти идеи все более широко применяются в области оказания чрезвычайной помощи, где гендерные различия в кризисных ситуациях обычно игнорировались.
The Special Rapporteur plans to analyse the current policy and practice of the World Bank in the field of education, as well as their gender dimensions, in her progress report. В своем промежуточном докладе Специальный докладчик планирует проанализировать нынешнюю политику и практику Всемирного банка в области образования, а также их гендерные аспекты.
We in Bangladesh have the satisfaction of achieving two Millennium Development Goals already, namely removing gender disparity in primary and secondary schools and ensuring access to safe drinking water. Мы, в Бангладеш, уже смогли достичь двух из целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а именно - искоренить неравенство мужчин и женщин в начальной и средней школе и обеспечить доступ к чистой питьевой воде.
Indicators will be developed to assess the progress made in integrating gender into human rights activities and to success stories will be disseminated. Для оценки прогресса, достигнутого в деле учета гендерных факторов в деятельности по обеспечению прав человека, будут разработаны специальные индикаторы, а передовой опыт в этой области будет получать широкое распространение.
The first, on background and context, sets the context within which attention to gender by the human rights treaty bodies is to be considered. Первая, в которой описывается общее положение в данной области, определяет тот контекст, в котором следует рассматривать вопрос об уделении внимания гендерной тематике договорными органами по правам человека.
(a) Consult with major non-governmental organizations on national and international policy related to women and gender; а) консультироваться с влиятельными неправительственными организациями по вопросам национальной и международной политики в области положения женщин и гендерной проблематики;
In 1999, it might be desirable to provide a first set of results achieved in the area of gender in development and poverty eradication. В 1999 году было бы желательно изложить первые результаты, достигнутые в области обеспечения участия женщин в процессе развития и искоренения нищеты.
By incorporating gender as a central tool in economic analysis, the Bank hoped to show how to enhance the equity, efficiency and sustainability of development policies and programmes. Уделяя роли, которую играют женщины, приоритетное внимание в контексте экономического анализа, Банк надеется показать, каким образом можно усовершенствовать программы и стратегии в области развития с точки зрения равенства, эффективности и устойчивости.
The Committee was also concerned by the lack of gender analysis of women's health needs, in particular in relation to their reproductive rights. Комитет высказал обеспокоенность в связи с отсутствием гендерного анализа потребностей женщин в области здравоохранения, особенно в контексте их репродуктивных прав.
Development. Numerous published books and articles on gender and development, population policies, environment, and industrial and agricultural production. Большое число опубликованных книг и статей по гендерной проблематике и по вопросам развития, политики в области народонаселения, окружающей среды, а также промышленного и сельскохозяйственного производства.
The statistics in table 3 below attest to the efforts the Organization has undertaken to reach the General Assembly mandates on gender goals. Статистические данные в таблице З ниже свидетельствуют об усилиях, предпринимаемых Организацией по достижению поставленных Генеральной Ассамблеей целей в области представительства женщин.
Social integration was cited as a good example of an area with a need for adequately disaggregated data (by relevant social groups and gender). В качестве наглядного примера области, где существует необходимость в должным образом разукрупненных данных (с разбивкой по соответствующим социальным группам и полу), приводилась социальная интеграция.
The Arts Council of Finland has decided to specifically follow whether there is any gender bias in the distribution of grants in the field of culture. Совет Финляндии по вопросам искусства принял решение о проведении специального надзора в целях выявления любых случаев нарушения равноправия мужчин и женщин при распределении субсидий в области культуры.
In that regard, we were happy to hear Mr. Guéhenno report that gender units in peacekeeping operations have been supporting the capacity development of national counterparts in Government and non-governmental sectors. В этой связи мы рады были узнать из выступления г-на Геэнно о том, что группы по гендерным вопросам в составе операций по поддержанию мира оказывают поддержку процессу создания потенциала в области развития у национальных партнеров в правительстве и в неправительственном секторе.