Prior to the dissolution of the Netherlands Antilles, the concept of gender policy networks was taking root on the islands. |
До роспуска Нидерландских Антильских островов на островах закрепилась концепция создания сетевых связей в области гендерной политики. |
All policies, ordinances, and regulations regarding health are gender neutral, theoretically guaranteeing equal access to care. |
Все стратегии, указы и нормативные акты в области здравоохранения носят гендерно нейтральный характер и в принципе гарантируют равный доступ к медицинским услугам. |
The NAP will help to develop a shared platform of understanding gender and development in post conflict Solomon Islands. |
План будет способствовать формированию общей платформы для более глубокого понимания связи между гендерными факторами и задачами в области развития Соломоновых Островов в постконфликтный период. |
As part of this, a comprehensive review of the relevant legislation and policies regarding gender equalities has taken place. |
В связи с этим был проведен всесторонний обзор законодательства и политики в области гендерного равенства. |
In Tanzania Mainland The gender gap between girls and boys in Primary Schools has been significantly reduced. |
Гендерный разрыв в области охвата девочек и мальчиков начальным образованием на материковой части Танзании существенно сократился. |
However, more specific effort has been made in the field of gender and child protection. |
Однако более активные усилия были приложены в области защиты женщин и детей. |
The Commission is invited to take note of the ongoing work and future priorities on gender statistics. |
Комиссии предлагается принять к сведению текущую работу и будущие приоритетные задачи в области гендерной статистики. |
Valuable lessons were drawn with respect to strengthening the design and implementation of future joint gender programmes. |
Ценные уроки были получены в области укрепления механизмов подготовки и проведения в будущем совместных программ гендерной направленности. |
68 per cent of countries reported education sector plans addressing gender disparities, up from 49 per cent in 2005. |
68 процентов стран сообщили о наличии у них планов в области образования, направленных на ликвидацию проявлений гендерного неравенства, по сравнению с 49 процентами в 2005 году. |
Progress in gender statistics is hampered by a lack of resources and political will, particularly in EECCA and SEE. |
Прогрессу в области гендерной статистики препятствует отсутствие ресурсов и политической воли, особенно в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
However, gender gaps continue to exist in respect of income and access to property and decision-making. |
Однако гендерные различия продолжают существовать в области доходов, доступа к собственности и участия в принятии решений. |
The Committee also noted the Government's indication that labour market segregation remained the main reason for the gender pay gap. |
Комитет также отметил сообщение правительства о том, что сегрегация на рынке труда по-прежнему является основной причиной гендерной пропасти в области оплаты труда. |
The Institute has published a gender budgeting handbook, which sets out the underlying principles and the relevant legislation and directives. |
Институт опубликовал руководство по вопросам гендерного бюджетирования, в котором изложены базовые понятия, а также законодательство и директивы в этой области. |
It meets once a year to discuss the gender status report submitted by the Steering Committee. |
Совет собирается на заседания один раз в год для обсуждения доклада о положении дел в области гендерного равенства, который представляет Руководящий комитет. |
In 2012 the situation analysis and intervention proposals for Agribusiness had a gender focus. |
В 2012 году предложения о ситуационном анализе и практических действиях в области агробизнеса имели гендерную направленность. |
The State Observatory on Violence against Women is one of the bodies tasked with inter-institutional coordination regarding gender violence. |
Одним из органов, на которые возложена задача по осуществлению межведомственной координации действий в области гендерного насилия, является Государственный наблюдательный совет по проблемам насилия в отношении женщин. |
The Committee further recommends that measures be put in place to narrow the employment and pay gender gap. |
Комитет также рекомендует принять меры для уменьшения гендерного разрыва в области занятости и оплаты труда. |
First, mainstreaming of gender concerns in all development activities has been emphasized. |
Во-первых, был усилен акцент на включение гендерной проблематики во все мероприятия в области развития. |
It welcomed the extended NCPE remit and encouraged policies to overcome traditional gender stereotypes, ensure equal employment opportunities and strengthen women's representation in decision-making. |
Она приветствовала расширение мандата НКПР и призвала проводить политику, цель которой - преодоление традиционных гендерных стереотипов, обеспечение равных условий в области занятости и повышение представленности женщин в директивных органах. |
The Nigeria Girls' Education Initiative contributed to the national policy on gender in basic education. |
Реализуемая в Нигерии инициатива по вопросам образования девочек способствовала осуществлению национальной политики гендерного равенства в области базового образования. |
A clear gender focus should also be present in all other programmes to attain the wider internationally agreed development goals. |
Гендерный фактор должен учитываться и во всех других программах по достижению более широких целей в области развития, согласованных на международном уровне. |
The Commission will have before it the report of the Ghana Statistical Service containing a programme review on gender statistics. |
Комиссии будет представлен доклад Статистической службы Ганы, содержащий обзор программы в области гендерной статистики. |
There are gender commissions in all provinces and municipalities, all of which have been trained. |
Во всех провинциях и муниципальных округах имеются комиссии по гендерным вопросам, члены которых в своем большинстве прошли подготовку в этой области. |
C. Advancing development and human rights, and gender and cross-cultural training |
С. Совершенствование профессиональной подготовки в области развития и прав человека, а также гендерных и межкультурных вопросов |
Concern was also expressed about under-funding, or cuts in funding, for social and gender statistics at national and international level. |
Также были высказаны опасения по поводу того, что для деятельности в области социальной гендерной статистики на национальном и международном уровнях выделяются недостаточные средства или сокращается финансирование. |