| Although gender disparities in education occur in many fields, the forestry and agriculture professions are the extreme cases of inadequate female representation. | Хотя гендерное неравенство в области образования отмечается во многих областях, неадекватность представленности женщин особенно остро проявляется в таких специальностях, как лесоводство и сельское хозяйство. |
| The area of development information is a vital one for gender and ICT statistics. | Сфера информации в области развития является крайне важной для гендерных аспектов статистики ИКТ. |
| Unesco is the leader is gender statistics on the participation of women in science and technology education. | Лидером в области гендерной статистики об участии женщин в образовании по вопросам науки и техники выступает ЮНЕСКО. |
| Centres offering training and curricula in gender and women's studies had been created. | Созданы центры, занимающиеся организацией курсов и разработкой учебных программ по гендерной проблематике и проведением исследований в области положения женщин. |
| Delegations also called for continued strategies to bring wider United Nations system coherence in areas of gender. | Делегации также призывали продолжить реализацию стратегий, направленных на более тесную координацию в рамках всей системы Организации Объединенных Наций работы в области гендерной проблематики. |
| Executive Board members thanked the Associate Administrator for outlining progress in the area of gender. | Члены Исполнительного совета выразили помощнику Администратора благодарность за информацию о ходе работы в области гендерной проблематики. |
| Generating coordination strategies with the municipal governments for mainstreaming the gender focus in local employment policies, and promoting the establishment of tripartite commissions in other departments. | Разработка стратегий координации работы с муниципальными советами в целях обеспечения повсеместного применения гендерного подхода в проводимой на местах политике в области занятости, а также для создания трехсторонних комиссий в департаментах. |
| In implementing resolution 1325, we also need to strengthen the capabilities of the United Nations system in the area of gender. | Осуществляя резолюцию 1325, мы должны также укреплять потенциал системы Организации Объединенных Наций в области гендерной проблематики. |
| Progress has also been made in hiring women staff and developing gender policies and guidelines. | Достигнут также прогресс в области найма женщин и разработки гендерных стратегий и руководящих принципов. |
| In concluding, the representative noted that the national gender policy covered all areas included in the Convention. | В заключение представитель отметила, что национальная гендерная политика охватывает все области, регулируемые Конвенцией. |
| The close relationship between UNIFEM and UNFPA strengthened the programme to provide technical backstopping in gender, population and development. | Тесные связи между ЮНИФЕМ и ЮНФПА укрепили программу технической помощи в области равенства женщин и мужчин, народонаселения и развития. |
| Mechanisms to promote participation by civil society in the formulation, implementation and evaluation of public policies on gender have been expanded. | Были расширены механизмы, обеспечивающие участие гражданского общества в формулировании, осуществлении и оценке государственной политики в гендерной области. |
| In its programming, the United Nations Population Fund highlights the linkages between racial discrimination and gender. | В рамках своего программирования Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения уделяет повышенное внимание связям между расовой дискриминацией и гендерной проблематикой. |
| Building on the Monterrey Consensus, the Bank had also launched a special initiative on gender and macroeconomic policy. | На основе Монтеррейского консенсуса Банк приступил также к реализации специальной инициативы в области гендерной и макроэкономической политики. |
| It deserved stronger support, as gender and the advancement of women's issues should receive a higher priority in the development agenda. | Фонд заслуживает более активной поддержки, поскольку женская проблематика и вопросы улучшения положения женщин должны пользоваться более высоким приоритетом в повестке дня в области развития. |
| An increase in UNDP interventions on gender in special development situations was also noted in the ROAR 2001. | Кроме того, в ГООР за 2001 год было отмечено увеличение количества мероприятий ПРООН в области учета гендерных вопросов в особых ситуациях в плане развития. |
| Girls may be withdrawn from schools to help with household work during times of economic crisis, reinforcing gender gaps in education. | В период экономических кризисов девочки могут быть вынуждены бросать учебу для оказания помощи в выполнении домашней работы, что усиливает гендерное неравенство в области образования. |
| The uncertain progress in this regard requires an urgent reappraisal of the available capacity, current tools and methodologies used to mainstream gender considerations. | Прогресс в этой области сомнителен, и в этой связи требуется срочная переоценка имеющегося потенциала, нынешнего инструментария и методологий, используемых для учета гендерных соображений. |
| Most country offices did not offer convincing evidence of linking their interventions in environment with their work for poverty reduction or gender. | Большинство страновых представительств не привели убедительных свидетельств увязки их мероприятий в экологической области с их работой, связанной с сокращением масштабов нищеты или гендерными проблемами. |
| Achieving the country's goals in basic education is constrained by weak institutional capacities, the poor state of infrastructure and growing gender disparities. | Достижение национальных целей в области базового образования затрудняет слабость организационного потенциала, неудовлетворительное состояние инфраструктуры и усиление неравенства женщин. |
| She added that UNFPA always endeavoured to mainstream population, gender and reproductive health in policy dialogues and SWAps. | Она добавила, что ЮНФПА всегда стремился актуализировать проблемы в области народонаселения, гендерную тематику и вопросы репродуктивного здоровья в рамках политических диалогов и общесекторальных подходов. |
| Progress reports on implementation of the gender and development plan of action are also submitted every two years to the FAO Conference. | Каждые два года Конференции ФАО представляются доклады об осуществлении плана действий в области улучшения положения женщин и развития. |
| The gender pay gap is highest in manufacturing and finance and insurance and lowest in transport and telecommunications. | Наибольший гендерный разрыв в оплате труда зафиксирован в обрабатывающей промышленности и сферах финансов и страхования, а наименьший - на транспорте и в области телекоммуникаций. |
| Incorporation of gender in the National Agricultural Policy | включение в Национальную политику в области сельского хозяйства гендерного аспекта; |
| One of the specific discrimination issues often raised by the Committee was unacceptable gender disparity in the minimum age for marriage. | Одним из конкретных вопросов в области дискриминации, который часто поднимается Комитетом, является недопустимое неравенство между мужчинами и женщинами в том, что касается минимального возраста вступления в брак. |