Development of gender statistics and indicators on employment; |
Разработка гендерной статистики и показателей в области занятости; |
The tables below provide data on the number of complaints to the Nova Scotia Human Rights Commission related to gender and/or pregnancy in the areas of employment, services and accommodation. |
В таблице, ниже, приводятся данные о количестве жалоб, поступивших в Комиссию по правам человека Новой Шотландии, которые касаются случаев гендерной дискриминации и/или в связи с беременностью, в области занятости, обслуживания и получения жилья. |
The agreed international development goals of primary education for all by 2015 and of eliminating gender disparities in education by 2005 remain elusive for most African countries. |
Согласованные международные цели в области развития базового образования для всех к 2015 году и устранения гендерных различий в образовании к 2005 году так и не достигнуты большинством африканских стран. |
The Advisory Committee further notes that a consultative group on gender, chaired by UNFPA, meets regularly to coordinate gender-related issues. |
Комитет отмечает далее, что Консультативная группа по гендерным вопросам под председательством ЮНФПА проводит регулярные совещания для координации деятельности в этой области. |
There were also calls upon parties to incorporate a gender dimension in the implementation of their national action programmes and in other relevant frameworks or environmental strategies. |
Сторонам Конвенции было также рекомендовано включить в процесс осуществления их национальных программ действий и других соответствующих рамочных программ или стратегий в области охраны окружающей среды гендерную составляющую. |
The national gender and development action plan was a part of the Madagascar Action Plan. |
Национальный план действий в области равенства мужчин и женщин и развития является частью Плана действий Мадагаскара. |
Please provide comparative data on the gender gap in relation to equal pay for work of equal value and on measures taken to overcome gender-based wage discrimination. |
Просьба представить сравнительные данные по гендерному разрыву в отношении оплаты труда равной ценности, а также о принятых мерах по преодолению гендерной дискриминации в области заработной платы. |
In order to do this, the Change Management Unit established in May 2007 and the gender advisory capacity established during the last biennium will be regularized. |
В этих целях на регулярную основу будет поставлена деятельность Группы по управлению процессом преобразований, которая была учреждена в мае 2007 года, а также подразделения по оказанию консультативных услуг в гендерной области, которое было создано в прошлом двухгодичном периоде. |
The goal of the project is to change, coherently and professionally, traditional gender stereotypes that have a negative impact on equal opportunities of women and men in the field of employment. |
Цель проекта состоит в слаженном и профессиональном изменении традиционных гендерных стереотипов, отрицательно воздействующих на равные возможности женщин и мужчин в области занятости. |
Women Development Strategy aims to increase girls' education enrollment rates in the various levels and types so as to reduce the gender gap in education. |
Стратегия развития потенциала женщин, имеющая целью улучшение показателей охвата девушек образованием на разных уровнях и в различных учебных заведениях, с тем чтобы сократить гендерный разрыв в области образования. |
Since year 2005/2006 gender concepts have been integrated in all the population and water and environment curricula at Sana'a University. |
С 2005/2006 учебного года в Университете Саны гендерный подход был включен во все учебные программы в области природопользования, водных ресурсов и охраны окружающей среды. |
During 2000, the Unit worked in the areas of small farm rural development, rural financial services, decentralization, trade policy and gender and indigenous issues. |
В 2000 году Группа осуществляла оперативную деятельность в области развития малых фермерских хозяйств, оказания финансовых услуг в сельских районах, децентрализации, торговой политики, а также занималась проблемами гендерного характера и вопросами, касающимися коренного населения. |
To counter persisting gender disparities in education, the Order was opening a secondary school for girls in Rumbek, Sudan. |
В целях борьбы с сохраняющимся гендерным неравенством в области образования Орден в настоящее время открывает среднюю школу для девочек в Румбеке. |
Measures such as the gender scorecard, performance evaluation reviews, surveys, and other human resource tools under development will measure achievement against standards set. |
Такие меры, как подготовка «учетной карточки» в области обеспечения гендерного равенства, проведение служебной аттестации, опросов и другие разрабатываемые в настоящее время формы управления людскими ресурсами, позволят установить, насколько достижения соответствуют принятым стандартам. |
The Millenium Development Goals, with their high level of international consensus, offer possibilities for linking forest issues, gender and poverty in an integrated manner. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в отношении которых был достигнут международный консенсус на высоком уровне, позволяют обеспечить комплексную увязку проблем в секторе лесного хозяйства, проблем гендерного характера и нищеты. |
In Côte d'Ivoire, Eritrea, Ethiopia, Liberia and Sierra Leone, it has been active in inserting reproductive health and gender aspects into demobilization programmes. |
В Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сьерра-Леоне, Эритрее и Эфиопии Фонд проводит активную работу по внедрению аспектов охраны репродуктивного здоровья и улучшения положения женщин в программы в области демобилизации. |
A limited number of results included a specific gender component, mainly relating to employment promotion and access to micro-finance services for women. |
Небольшое число результатов включают гендерный компонент, связанный главным образом с содействием обеспечению занятости для женщин и их доступа к услугам в области микрофинансирования. |
Some national NGOs with gender focus and experience also have been participating voluntarily in many of the committee activities and events. |
Во многих проектах и инициативах Комитета активное добровольное участие принимают также некоторые национальные НПО, специализирующиеся на гендерной проблематике и обладающие опытом в этой области. |
This is not a gender issue but is due to the lack of media outlets in the Falkland Islands. |
Такая ситуация не имеет отношения к политике в гендерной области и объясняется малочисленностью СМИ на Фолклендских островах. |
Undertake further research and analysis on gender socialization practices and its impact on education choices and career options; |
осуществить дополнительные исследования и анализ практики гендерной социализации и ее воздействия на выбор в области образования и возможностей в плане развития карьеры; |
Through various initiatives such as workshops, research and publications, the Centre aims to influence and frame mountain policies in making them gender sensitive and socially inclusive. |
С помощью различных инициатив, таких, как семинары, исследования и публикации, Центр стремится оказывать влияние на политику в области развития горных районов и формировать ее таким образом, чтобы в ней учитывалась гендерная проблематика и чтобы она охватывала все слои населения. |
We have also made significant legal and regulatory progress in terms of gender, including the Law against domestic violence and the regulations ensuring its implementation. |
Мы также добились значительного прогресса в нормативно-правовой области в том, что касается гендерного вопроса, включая принятие закона о борьбе с насилием в семье и положений, гарантирующих его исполнение. |
Activities to that end included the review of schoolbooks to eliminate stereotyping based on colour, ethnicity, gender and national origin. |
Среди мероприятий в этой области следует назвать пересмотр учебников с целью устранения стереотипов, связанных с цветом кожи, этническим происхождением, полом и национальным происхождением. |
A full-time gender coordinator, based at the Federation's West African regional delegation in Abidjan, was responsible for follow-up. |
Мониторинг в этой области осуществляет координатор-резидент в региональном представительстве Западной Африки, которое находится в Абиджане. |
Particular emphasis has been given to the basic human resources mandates set by the General Assembly, such as geographical and gender distribution of staff. |
Особое внимание уделяется выполнению основополагающих поставленных Генеральной Ассамблеей задач в области людских ресурсов, таких, как географическая представленность персонала и соотношение мужчин и женщин среди сотрудников. |