| Overall, the current legal norms in the area of education do not contain discriminatory provisions on the basis of gender. | В целом действующие правовые нормы в области образования не содержат дискриминационных положений по признаку пола. |
| With UNDP support, governments of 22 African countries have adopted and incorporated gender needs assessments as planning and costing tools. | При поддержке ПРООН правительства 22 африканских стран разработали и стали проводить оценки потребностей в гендерной области в качестве инструмента планирования и калькуляции затрат. |
| Research shows that socialization in the home along rigid gender stereotypical lines produces different educational outcomes for girls and boys. | Исследования показывают, что домашнее воспитание в соответствии с действующими строгими правилами и стереотипами гендерного характера дают различные результаты в области образования по девочкам и мальчикам. |
| To support these efforts, gender advisers have been deployed to European Security and Defence Policy missions. | Для поддержки этой деятельности в миссии в рамках Европейской политики в области безопасности и обороны были направлены советники по гендерным вопросам. |
| Other initiatives are taking place at the regional level, including in capacity-building in gender. | На региональном уровне осуществляются и другие инициативы, в том числе по укреплению потенциала в гендерной области. |
| These events provide opportunities for gender and age issues to be considered in the formulation of small arms policy. | Проведение этих форумов даст возможность обсудить гендерные вопросы и вопросы возраста в контексте формирования политики в области стрелкового оружия. |
| 75 per cent of United Nations mediation support activities include gender expertise | В рамках 75 процентов всех мероприятий Организации Объединенных Наций по поддержке в области посредничества оказываются специальные консультативные услуги по гендерным вопросам |
| The programme aims to build the capacity of local government to tackle gender and land issues in post-conflict situations. | Цель программы - наращивание потенциала местных органов управления в области решения гендерных вопросов и земельных проблем в постконфликтных ситуациях. |
| Thus, further effort is required to make sure that gender is effectively mainstreamed in UNICEF programmes and that they achieve gender-equality results. | Таким образом, необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы гендерные вопросы действительно учитывались в программах ЮНИСЕФ и чтобы такие программы обеспечивали достижение результатов в области гендерного равенства. |
| The meeting is invited to discuss proposals for future international work in gender statistics and topics for the 2014 work session. | Участникам предлагается обсудить предложения в отношении будущей международной работы в области гендерной статистики и темы для рабочей сессии 2014 года. |
| In this context, the percentage of low-wage earners is another indicator of gender inequalities in terms of pay. | В этом контексте еще один показатель гендерного неравенства в области оплаты труда - это процентная доля лиц с низкой заработной платой. |
| More training is required in those areas, as well as in gender awareness. | Необходима дополнительная подготовка в этих сферах, а также в области обеспечения осведомленности по гендерным вопросам. |
| However, the slow progress on the gender and human rights fronts is a matter of concern. | Однако медленный прогресс в гендерных вопросах и в области прав человека вызывает озабоченность. |
| The "gender marker" provides a useful example that could be replicated in area of early recovery. | Примером полезной практики, которую можно было бы применять и в области восстановления на раннем этапе, служит «гендерный показатель». |
| The fight against gender stereotyping started in childhood, which explained the authorities' considerable efforts on education, including revision of textbooks. | Борьба с гендерными стереотипами начинается в детстве, чем и объясняются согласованные усилия властей в области образования, включая редактирование школьных учебников. |
| Morocco enquired about Tajikistan's position on the gender approach in development policies and requested more information on the Youth Programme and its implementation. | Марокко поинтересовалось позицией Таджикистана в отношении роли гендерного подхода в политике в области развития и просило представить дополнительную информацию о Программе по молодежи и ее осуществлении. |
| Brazil commended Trinidad and Tobago for its progress in achieving MDGs, such as the elimination of gender disparity in education. | Бразилия высоко оценила прогресс Тринидада и Тобаго в области достижения таких ЦРДТ, как ликвидация гендерного неравенства в сфере образования. |
| Other related issues are gender, sports, cultural development, worker values and attitudes and drug abuse. | Другие смежные области включают гендерные вопросы, спорт, развитие культуры, трудовые ценности и положительное отношение к труду и проблему наркомании. |
| It was on track to reach most of the Millennium Development Goals, and there were no gender disparities in any of its achievements. | Страна движется по пути к достижению большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в установленные сроки, и все, чего она добилась, в равной степени отвечает интересам мужчин и женщин. |
| Currently, the Secretariat for Women was defining a policy of prevention, punishment and eradication of gender violence. | В настоящее время Секретариат по делам женщин разрабатывает политику в области предотвращения и искоренения гендерного насилия и наказания за него. |
| It congratulated Singapore on its achievements in gender empowerment and successes in the field of education, committed to values of meritocracy. | Она поздравила Сингапур с достижениями в области создания широких возможностей для женщин и успехами в сфере образования с учетом приверженности ценностям меритократии. |
| Reducing inequality across gender, location, ethnic and income groups must be central to an inclusive development agenda. | Центральное место в программе действий в области развития должны занимать вопросы сокращения неравенства между мужчинами и женщинами, различными местами проживания, этническими группами и уровнем дохода. |
| Comparisons of significant security incidents by gender | Сопоставление пострадавших в серьезных инцидентах в области безопасности по признаку пола |
| The impact of gender inequalities in education and employment becomes most pronounced in old age. | Влияние гендерного неравенства в области образования и трудоустройства становится наиболее значительным в пожилом возрасте. |
| The Plan provides a gender analysis of Government policies and programmes and identifies critical areas for action and appropriate strategies for the Government. | План содержит гендерный анализ государственной политики и программ, и в нем определены важнейшие области деятельности и соответствующие стратегии правительства. |